Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freestyle 5min #12
5min Freestyle #12
Nouveau
Roubaix,
Nouveau
Roubaix,
gros,
maintenant,
c'est
bon,
ils
s'y
sont
fait
bro
New
Roubaix,
New
Roubaix,
girl,
now
they're
used
to
it,
you
know
J'te
promets
la
lune
avec
une
pince-étau,
j'suis
un
Roubaisien,
j'suis
pas
toujours
réglo
I
promise
you
the
moon
with
a
vise
grip,
I'm
a
Roubaix
boy,
I'm
not
always
straight
Mehsah
à
la
prod'
(Mehsah
à
la
prod')
Mehsah
on
the
beat
(Mehsah
on
the
beat)
Douzième
freestyle,
toujours
en
live
du
N.V.R,
moi,
j'ai
pas
bougé
comme
si
c'était
ici
qu'j'me
voyais
vieillir
Twelfth
freestyle,
still
live
from
N.V.R,
I
haven't
moved,
like
this
is
where
I
see
myself
growing
old
J'deviens
pas
schyzo',
j'rappe
à
cœur
ouvert,
j'voyage
léger,
c'est
pas
vingt
grammes
de
shit
qui
pourraient
m'alourdir
I'm
not
going
schizo,
I
rap
with
an
open
heart,
I
travel
light,
it's
not
twenty
grams
of
shit
that
could
weigh
me
down
À
Roubaix,
y
a
pas
d'arrondissement,
maintenant
qu'j'suis
papa,
j'comprends
pourquoi
les
darons
disent
"non"
In
Roubaix,
there
are
no
districts,
now
that
I'm
a
dad,
I
understand
why
the
old
men
say
"no"
La
taule,
c'est
Euro
Disney,
bien
avant
Koh
Lantess
Jail
is
Euro
Disney,
way
before
Koh
Lanta
Sous
Hollandaise,
ça
fait
l'grand-huit
avеc
des
yoyos
ficelés
Under
Dutch,
it's
a
rollercoaster
with
tied-up
yo-yos
Certains
еn
viennent,
d'autres
y
retournent,
la
roue
n'veut
pas
stopper
Some
come
from
it,
others
go
back,
the
wheel
doesn't
want
to
stop
C'est
mieux
d'les
vendre
à
la
commande,
au
moins,
faut
pas
stocker,
OP?
Okay
It's
better
to
sell
them
on
order,
at
least
you
don't
have
to
stock,
OP?
Okay
On
s'tape
des
farfalles
à
cause
des
baqueux
farfelus,
j'vais
finir
menotté,
la
te-tê
sur
un
phare
sale
We're
having
farfalle
because
of
the
wacky
rich
guys,
I'm
gonna
end
up
handcuffed,
my
head
on
a
dirty
headlight
En
GÀV,
on
boit
que
la
briquette,
on
mange
que
l'paquet
d'LU
In
solitary,
we
only
drink
the
carton,
we
only
eat
the
LU
pack
La
vie
vaut
pas
grand
chose
quand
j'vois
le
prix
d'un
pare-balles
Life
isn't
worth
much
when
I
see
the
price
of
a
bulletproof
vest
J'ai
envie
d'la
détaille
vu
comment
la
plaquette
pue
I
want
the
details
seeing
how
the
brick
stinks
Réchauffement,
la
planète
sue,
j'veux
rien
d'autre
à
part
être
sûr
Global
warming,
the
planet
sweats,
I
want
nothing
else
but
to
be
sure
Le
mal
acquis
vient
de
nos
mains
et
l'bien
qu'y
a
dans
nos
vies
vient
des
douâas
de
nos
mères
Ill-gotten
gains
come
from
our
hands
and
the
good
in
our
lives
comes
from
our
mothers'
duas
Maman
n'voulait
pas
l'argent
que
j'mettais
dans
son
sac
à
main
Mom
didn't
want
the
money
I
put
in
her
handbag
Rafale
de
schlags,
j'ai
zappé
la
commande
de
Benjamin
Burst
of
schlags,
I
forgot
Benjamin's
order
N'aie
pas
peur,
prends
pas
tes
bes-j'
en
main,
nique
zebi
la
CR,
c'est
un
nettoyant
deux
en
un
Don't
be
afraid,
don't
take
your
heat,
fuck
the
CR,
it's
a
two-in-one
cleaner
Des
années
t'attendent
au
tournant
si
t'es
gourmand
Years
are
waiting
for
you
around
the
corner
if
you're
greedy
Le
comble
pour
un
détenu,
c'est
de
devoir
tourner
à
Tournai
The
irony
for
a
prisoner
is
having
to
go
to
Tournai
Des
fois,
j'esquive
la
poisse
de
justesse,
c'est
d'l'adrénaline,
pas
du
stress
Sometimes,
I
dodge
bad
luck
just
in
time,
it's
adrenaline,
not
stress
Viennent
ler-par
dans
tous
les
sens,
autant
dire:
"Nique
la
justice"
They
come
from
all
directions,
might
as
well
say:
"Fuck
the
justice
system"
Tout
c'qui
m'inspire
se
trouve
juste
ici
donc
j'n'irai
pas
là-bas,
j'vais
où
ma
place
se
justifie
Everything
that
inspires
me
is
right
here
so
I
won't
go
there,
I
go
where
my
place
is
justified
L'intelligence
sert
à
maîtriser
les
défauts,
elle
sert
aussi
à
multiplier
les
dépôts
Intelligence
is
used
to
master
flaws,
it
is
also
used
to
multiply
deposits
En
dépit
d'ceux
qui
me
croyaient
con,
est-ce
que
j'le
suis
si
j'ai
déçu
ceux
qui
me
croyaient
bon?
Despite
those
who
thought
I
was
stupid,
am
I
if
I
disappointed
those
who
thought
I
was
good?
J'ai
beaucoup
trop
d'rancœur
pour
en
avoir
un
grand,
ouais
I
have
too
much
resentment
to
have
a
big
heart,
yeah
Prends
c'que
t'as
à
prendre
si
c'est
aux
gens
qu'tu
l'rendras
Take
what
you
have
to
take
if
it's
to
the
people
you'll
give
it
back
Si
seulement
on
savait
de
quoi
la
durée
dépendra
If
only
we
knew
what
the
duration
will
depend
on
Si
t'as
pas
les
couilles,
peut-être
qu'l'argent
te
défendra
If
you
don't
have
the
balls,
maybe
money
will
defend
you
À
gauche,
j'vois
un
braqueur
en
plastique
qui
s'prend
pour
Faïd
On
the
left,
I
see
a
plastic
robber
who
thinks
he's
Faïd
À
droite,
j'vois
un
intermédiaire
qui
s'prend
pour
un
caïd
On
the
right,
I
see
a
middleman
who
thinks
he's
a
boss
Et
au
fait,
pour
les
amendes,
non,
y
a
pas
qu'la
police
And
by
the
way,
for
fines,
no,
it's
not
just
the
police
Et
quand
Dieu
m'punit,
jusqu'à
la
lie,
j'bois
la
calice
And
when
God
punishes
me,
to
the
dregs,
I
drink
the
chalice
Y
aura
toujours
du
nouveau
tant
qu'y
aura
du
niveau
There
will
always
be
new
as
long
as
there
is
level
P't-être
que
les
mecs
que
j'inspire
deviendront
des
rivaux
Maybe
the
guys
I
inspire
will
become
rivals
Nan,
on
posera
pas
une
carrière
avec
des
rivés,
ouais
Nah,
we
won't
build
a
career
with
rivets,
yeah
On
surveille
nos
arrières
avec
le
dos
griffé,
nan
We
watch
our
backs
with
a
scratched
back,
nah
J's'rai
pas
l'arabe
de
compagnie
qui
sert
aux
clichés
I
won't
be
the
token
Arab
who
serves
the
clichés
Mon
père
devait
faire
des
calculs
avant
d'aller
au
guichet
My
father
had
to
do
calculations
before
going
to
the
counter
À
sa
place,
j'serai
dégarni,
j'suis
bête,
l'ancien
mentait
In
his
place,
I'd
be
bald,
I'm
stupid,
the
old
man
was
lying
J'sais
pas
comment
j'ai
pu
l'croire,
même
le
succès
m'a
pas
changé,
t'as
pu
l'voir
I
don't
know
how
I
could
believe
him,
even
success
hasn't
changed
me,
you
could
see
it
Comme
on
snappe
pas,
ils
n'savent
pas
nos
victoires
Since
we
don't
snap,
they
don't
know
our
victories
Les
frontières
sont
les
cicatrices
de
l'histoire
Borders
are
the
scars
of
history
Et
nos
cœurs,
des
territoires
aux
lois
contradictoires
And
our
hearts,
territories
with
contradictory
laws
Mais
chacun
sa
trajectoire
But
each
one
has
their
own
trajectory
J'rappe
de
l'espoir
dans
de
la
mélancolie,
il
était
temps,
mon
talent
d'folie
prend
un
élan
joli
I
rap
hope
in
melancholy,
it
was
time,
my
crazy
talent
takes
a
nice
momentum
Et
si
j'm'en
vais,
j'les
laisse
nostalgique
comme
Drogba
And
if
I
leave,
I
leave
them
nostalgic
like
Drogba
Fils
de
pute,
si
tu
m'aimes
pas,
jette-moi
un
sort
comme
Pogba
Son
of
a
bitch,
if
you
don't
like
me,
cast
a
spell
on
me
like
Pogba
Et
l'autre
ancien
là-bas,
nan,
j'le
sers
pas,
j'connais
ses
n'veux
And
the
other
old
guy
over
there,
nah,
I
don't
serve
him,
I
know
his
ways
Demain,
j'ai
clip
sinon,
j'aurais
même
pas
coupé
mes
ch'veux
Tomorrow,
I
have
a
video
shoot,
otherwise,
I
wouldn't
even
have
cut
my
hair
Y
a
qu'ce
putain
d'bracelet
qui
m'arrive
à
la
cheville
It's
only
this
fucking
bracelet
that
reaches
my
ankle
J'suis
un
homme,
j'suis
pas
meilleur
qu'un
autre
donc
j'prends
tous
les
avis,
nan,
nan,
nan
I'm
a
man,
I'm
no
better
than
anyone
else
so
I
take
all
opinions,
nah,
nah,
nah
Nan,
j'suis
pas
un
artiste,
vu
qu'mon
art,
c'est
d'l'or,
est-ce
qu'on
peut
dire
qu'j'suis
un
ortiste?
Nah,
I'm
not
an
artist,
since
my
art
is
gold,
can
we
say
I'm
a
goldist?
Le
temps
détruit
les
liens,
qui
dit
liaison
dit
lésion,
illusion,
collision
Time
destroys
bonds,
who
says
liaison
says
lesion,
illusion,
collision
Quand
nos
armes
se
rejettent,
c'est
trop
tard
pour
reset
When
our
weapons
reject
each
other,
it's
too
late
to
reset
Envoie
une
lingette,
j'vais
nettoyer
les
restes
sur
la
pesette
Send
a
wipe,
I'll
clean
up
the
leftovers
on
the
scale
J's'rai
jamais
connu
comme
Jordan
et
sa
basket,
ici,
tout
l'monde
connaît
le
mitard
et
sa
barquette
I'll
never
be
known
like
Jordan
and
his
sneakers,
here,
everyone
knows
the
solitary
confinement
and
its
tray
Ouais,
c'est
encore
le
mec
du
Nord
sous
Hollandaise
Yeah,
it's
still
the
guy
from
the
North
under
Dutch
sauce
J'avoue
qu'pour
la
12,
ils
ont
attendu
I
admit
that
for
the
12th,
they
waited
Bellek
track
Bellek
track
Quand
j'me
plie,
j'ai
mal,
j'suis
menotté
les
bras
tendus
When
I
bend
over,
it
hurts,
I'm
handcuffed
with
my
arms
outstretched
Nouveau
Roubaix,
Nouveau
Roubaix,
gros
New
Roubaix,
New
Roubaix,
girl
On
vient
chez
toi
pour
faire
un
contrôle
fiscal
We're
coming
to
your
house
for
a
tax
audit
Nouveau
Roubaix,
gros
New
Roubaix,
girl
On
vient
chez
toi
pour
faire
un
contrôle
fiscal
We're
coming
to
your
house
for
a
tax
audit
J'avoue
qu'pour
la
12,
t'as
bien
attendu,
quand
j'écris,
j'ai
mal,
j'le
fais
souvent
les
nerfs
tendus
I
admit
that
for
the
12th,
you
waited
a
long
time,
when
I
write,
it
hurts,
I
often
do
it
with
my
nerves
on
edge
Sale
vendu,
c'est
pas
quelques
billets
qui
vont
nous
attendrir,
je
me
porte
bien,
j'ai
pas
signé
avant
d'lire
Dirty
sellout,
it's
not
a
few
bills
that
will
soften
us
up,
I'm
doing
well,
I
didn't
sign
before
reading
Ppe-fra
lyricale,
chirurgicale,
j'donne
pas
la
clé
d'mon
cœur,
c'est
une
serrure
vitale
Lyrical,
surgical
ppe-fra,
I
don't
give
the
key
to
my
heart,
it's
a
vital
lock
Des
couteaux
dans
l'dos
à
avoir
une
déchirure
discale,
on
vient
chez
toi
pour
faire
un
contrôle
fiscal
Knives
in
the
back
to
have
a
herniated
disc,
we're
coming
to
your
house
for
a
tax
audit
Une
paire
de
TN,
d'Asics
sur
un
fil
élec',
laisse
pas
traîner
ton
fils
ou
c'est
la
rue
qui
l'élève
A
pair
of
TNs,
Asics
on
a
power
line,
don't
leave
your
son
lying
around
or
the
street
will
raise
him
Ils
m'disaient
qu'j'arriverai
pas
et
bah
si,
les
mecs,
un
train
d'vie
malhonnête,
faut
rentab'
les
kilomètres
They
told
me
I
wouldn't
make
it,
well,
yes,
guys,
a
dishonest
lifestyle,
you
have
to
make
the
kilometers
profitable
J'me
fis
au
semblant
d'vérité
qu'on
peut
m'faire
croire,
chez
nous,
l'héro',
l'amné',
c'est
des
produits
du
terroir
I
rely
on
the
semblance
of
truth
that
they
can
make
me
believe,
in
our
place,
heroin,
amnesia,
these
are
local
products
Et
dans
mes
déboires,
il
reste
que
ceux
du
début,
ici,
les
clients
sont
durs,
ils
laissent
pas
d'pourboire
And
in
my
mishaps,
there
are
only
those
from
the
beginning,
here,
the
customers
are
tough,
they
don't
leave
a
tip
Dieu
merci,
j'pense
de
moins
en
moins
au
lendemain,
rendement
obligatoire
sinon
change
de
khedma
Thank
God,
I
think
less
and
less
about
tomorrow,
mandatory
yield
otherwise
change
khedma
Pour
m'défendre,
dans
mon
dos,
j'retire
un
khodmi,
j'suis
l'plus
p'tit
mais
j'porte
plus
comme
la
fourmi
To
defend
myself,
behind
my
back,
I
pull
out
a
khodmi,
I'm
the
smallest
but
I
carry
more
like
the
ant
Le
tournis,
j'espère
que
tu
m'écoutes
assis,
j'peux
pas
oublier
l'passé
quand
Persie
m'guettait
comme
Passi
Dizziness,
I
hope
you're
listening
to
me
sitting
down,
I
can't
forget
the
past
when
Persie
was
watching
me
like
Passi
Une
passoire
frontalière,
les
faits
divers
froids,
nan,
ce
n'est
pas
qu'une
récolte
printanière
A
border
sieve,
the
cold
news
stories,
no,
it's
not
just
a
spring
harvest
J'me
revois
chauffer
l'client
pour
qu'il
prenne
double,
respecte
quand
t'as
la
vue
avant
qu'elle
ne
devienne
trouble
I
see
myself
warming
up
the
customer
so
he
takes
double,
respect
when
you
have
your
sight
before
it
becomes
clouded
Un
bonnet
à
deux
trous,
une
vengeance
à
deux
roues,
viens
chez
moi,
j't'accueille
comme
il
faut,
j'me
gare
pas
à
deux
rues
A
two-hole
beanie,
a
two-wheel
revenge,
come
to
my
place,
I'll
welcome
you
properly,
I
don't
park
two
streets
away
En
plus,
dans
les
lieux,
t'auras
toujours
du
taff
comme
pour
le
mec
qui
s'occupe
de
ranger
les
coupes
du
Réal
Plus,
in
the
places,
you'll
always
have
work
like
the
guy
who
takes
care
of
putting
away
Real's
cups
J'aurais
pu
m'appeler
"QDR":
que
du
réel,
eux,
personne
les
regarde,
c'est
comme
les
tapins
du
VL
I
could
have
called
myself
"QDR":
only
real,
them,
nobody
looks
at
them,
it's
like
the
hookers
of
the
VL
J'roule
pas
en
Audi
de
"PL",
merci
la
France,
j'avais
des
pompes
grâce
aux
APL
I
don't
drive
an
Audi
from
"PL",
thank
you
France,
I
had
shoes
thanks
to
the
APL
J'viens
d'Roubaix,
pas
d'ATL,
sinon,
j'pense
que
mon
corps
s'rait
déjà
sous
la
pe-elle
I
come
from
Roubaix,
not
ATL,
otherwise,
I
think
my
body
would
already
be
under
the
pe-elle
Les
ambitions
si
hautes,
pendues
au
lampadaire,
les
actions
plus
authentiques
que
tout
ce
que
l'homme
peut
dire
Such
high
ambitions,
hanging
from
the
lamppost,
actions
more
authentic
than
anything
man
can
say
En
cellule,
y
a
peu
d'air,
encore
moins
d'pudeur,
j'bosse
mais
c'est
plus
l'heure,
un
cache-cou,
un
polaire
In
the
cell,
there's
little
air,
even
less
modesty,
I
work
but
it's
not
time
anymore,
a
neck
warmer,
a
fleece
Faudra
salir
pour
le
salaire,
t'sais
bien,
c'est
pas
à
Roubaix
qu'on
va
mettre
de
la
crème
solaire
You'll
have
to
get
dirty
for
the
salary,
you
know,
it's
not
in
Roubaix
that
we're
going
to
put
on
sunscreen
Bouge
de
là
soulard,
joint
d'zetla,
molard,
un
milliard
de
vues,
c'est
juste
un
lourd
en
dollars
Get
out
of
here
drunkard,
joint
of
zetla,
molard,
a
billion
views,
it's
just
a
heavy
in
dollars
Quand
on
leur
parle
du
calvaire
des
Ouïghours,
ces
fils
de
putes
répondent
en
hochant
un
"oui"
sourd
When
we
talk
to
them
about
the
ordeal
of
the
Uyghurs,
these
sons
of
bitches
answer
by
nodding
a
deaf
"yes"
Ça
vient
des
hauts
champs
du
Nouveau
Roubaix,
eh,
on
a
même
donné
de
l'inspi'
au
mulier
It
comes
from
the
high
fields
of
New
Roubaix,
eh,
we
even
gave
inspi'
to
the
mulier
C'est
ceux
que
j'ai
aimés
qui
viendront
m'humilier,
en
fait,
j'crois
qu'ça
veut
rien
dire
d'avoir
le
même
nom
It's
those
I
loved
who
will
come
to
humiliate
me,
in
fact,
I
think
it
means
nothing
to
have
the
same
name
Au
fond,
j'suis
toujours
le
même
con,
pas
dur
à
trouver,
j'suis
toujours
dans
les
mêmes
coins
Deep
down,
I'm
still
the
same
idiot,
not
hard
to
find,
I'm
always
in
the
same
corners
J'suis
p't-être
pas
un
diamant,
en
tout
cas,
toi,
t'es
du
zircon
I
may
not
be
a
diamond,
in
any
case,
you're
zircon
On
veut
des
parpaings
palpables,
nan,
pas
des
Bitcoins
We
want
palpable
concrete
blocks,
not
Bitcoins
En
plus,
vu
l'blase,
nan,
j'ai
pas
confiance,
la
7ayat,
ça
va
vite,
les
frères,
faut
pas
qu'on
pionce
Plus,
given
the
blaze,
nah,
I
don't
trust,
la
7ayat,
it
goes
fast,
brothers,
we
mustn't
sleep
J'ai
eu
une
belle
enfance
pleine
d'insouciance,
avant
d'avoir
l'adolescence
pleine
d'inconscience
I
had
a
beautiful
childhood
full
of
carelessness,
before
having
adolescence
full
of
recklessness
Faudra
s'y
faire
autant
qu'l'eau
mouille
et
qu'le
ciel
est
bleu
We'll
have
to
get
used
to
it
as
much
as
water
wets
and
the
sky
is
blue
Si
tu
vois
un
frère
dans
la
merde
et
bah,
selek-le,
même
s'il
s'ra
ingrat
If
you
see
a
brother
in
shit,
well,
selek
him,
even
if
he's
ungrateful
Cœur
blessé,
c'est
pas
grave,
liasses
cellophanées,
sparadraps
Wounded
heart,
it's
okay,
cellophane
bundles,
band-aids
Les
ragots
du
trottoir,
c'est
pour
les
putes
du
trottoir,
ça
fait
plaisir,
la
dangerosité
d'la
plume
est
notoire
Sidewalk
gossip
is
for
sidewalk
whores,
it's
a
pleasure,
the
danger
of
the
pen
is
notorious
J'garde
ma
salive
pour
le
notaire,
tellement
vicieux
d'vant
les
gens,
j'aurais
dû
me
taire
I
save
my
saliva
for
the
notary,
so
vicious
in
front
of
people,
I
should
have
shut
up
J'écris
d'la
merde,
j'suis
pas
Voltaire,
y
a
presque
plus
rien,
pied
au
plancher
jusqu'à
Rotter'
I
write
shit,
I'm
not
Voltaire,
there's
almost
nothing
left,
foot
down
to
Rotter'
Eh,
j'espère
ne
plus
devoir
le
faire,
nique
sa
mère
la
taule,
nique
sa
mère
le
four
Hey,
I
hope
I
don't
have
to
do
it
again,
fuck
jail,
fuck
the
oven
Nique
sa
mère
le
rap,
nique
sa
mère
le
foot,
ça
les
matrixe,
ils
en
deviennent
fous
Fuck
rap,
fuck
football,
it
matrixes
them,
they
go
crazy
Et
nique
sa
mère
les
sous,
ça
les
matrixe,
ils
en
deviennent
faux
car
d'un
coup,
ils
d'viennent
beaux
And
fuck
money,
it
matrixes
them,
they
become
fake
because
suddenly
they
become
beautiful
Viens
choppe
ta
Shop
& Go,
si
y
a
3arbi
sous
roche,
crois-moi,
c'est
plus
vicieux
qu'une
anguille
Come
get
your
Shop
& Go,
if
there's
3arbi
under
the
rock,
believe
me,
it's
more
vicious
than
an
eel
Fais
gaffe,
on
va
t'voler
si
tu
nous
fais
languir
(fais
gaffe,
on
va
t'voler)
si
tu
nous
fais
languir
Watch
out,
we'll
steal
from
you
if
you
make
us
languish
(watch
out,
we'll
steal
from
you)
if
you
make
us
languish
Bientôt
platine,
j'suis
même
pas
inscrit
à
la
SACEM,
la
rue
avant
l'pe-ra,
ça
fait
d'jà
des
années
qu'on
s'assume
Soon
platinum,
I'm
not
even
registered
with
SACEM,
the
street
before
the
opera,
it's
been
years
since
we've
assumed
ourselves
Trois
cents
shlags
dans
la
SIM,
ça
tient
pas
(dans
la
SIM,
ça
tient
pas)
Three
hundred
schlags
in
the
SIM,
it
doesn't
fit
(in
the
SIM,
it
doesn't
fit)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Zacharya Souissi, Mohammed Fezari, Nicolas Eloy, Adrien Van Nieuwenborg
Album
Caméléon
Veröffentlichungsdatum
04-03-2022
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.