Zkr - Freestyle 5min #12 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Freestyle 5min #12 - ZkrÜbersetzung ins Englische




Freestyle 5min #12
5min Freestyle #12
Nouveau Roubaix, Nouveau Roubaix, gros, maintenant, c'est bon, ils s'y sont fait bro
New Roubaix, New Roubaix, girl, now they're used to it, you know
J'te promets la lune avec une pince-étau, j'suis un Roubaisien, j'suis pas toujours réglo
I promise you the moon with a vise grip, I'm a Roubaix boy, I'm not always straight
Mehsah à la prod' (Mehsah à la prod')
Mehsah on the beat (Mehsah on the beat)
Douzième freestyle, toujours en live du N.V.R, moi, j'ai pas bougé comme si c'était ici qu'j'me voyais vieillir
Twelfth freestyle, still live from N.V.R, I haven't moved, like this is where I see myself growing old
J'deviens pas schyzo', j'rappe à cœur ouvert, j'voyage léger, c'est pas vingt grammes de shit qui pourraient m'alourdir
I'm not going schizo, I rap with an open heart, I travel light, it's not twenty grams of shit that could weigh me down
À Roubaix, y a pas d'arrondissement, maintenant qu'j'suis papa, j'comprends pourquoi les darons disent "non"
In Roubaix, there are no districts, now that I'm a dad, I understand why the old men say "no"
La taule, c'est Euro Disney, bien avant Koh Lantess
Jail is Euro Disney, way before Koh Lanta
Sous Hollandaise, ça fait l'grand-huit avеc des yoyos ficelés
Under Dutch, it's a rollercoaster with tied-up yo-yos
Certains еn viennent, d'autres y retournent, la roue n'veut pas stopper
Some come from it, others go back, the wheel doesn't want to stop
C'est mieux d'les vendre à la commande, au moins, faut pas stocker, OP? Okay
It's better to sell them on order, at least you don't have to stock, OP? Okay
On s'tape des farfalles à cause des baqueux farfelus, j'vais finir menotté, la te-tê sur un phare sale
We're having farfalle because of the wacky rich guys, I'm gonna end up handcuffed, my head on a dirty headlight
En GÀV, on boit que la briquette, on mange que l'paquet d'LU
In solitary, we only drink the carton, we only eat the LU pack
La vie vaut pas grand chose quand j'vois le prix d'un pare-balles
Life isn't worth much when I see the price of a bulletproof vest
J'ai envie d'la détaille vu comment la plaquette pue
I want the details seeing how the brick stinks
Réchauffement, la planète sue, j'veux rien d'autre à part être sûr
Global warming, the planet sweats, I want nothing else but to be sure
Le mal acquis vient de nos mains et l'bien qu'y a dans nos vies vient des douâas de nos mères
Ill-gotten gains come from our hands and the good in our lives comes from our mothers' duas
Maman n'voulait pas l'argent que j'mettais dans son sac à main
Mom didn't want the money I put in her handbag
Rafale de schlags, j'ai zappé la commande de Benjamin
Burst of schlags, I forgot Benjamin's order
N'aie pas peur, prends pas tes bes-j' en main, nique zebi la CR, c'est un nettoyant deux en un
Don't be afraid, don't take your heat, fuck the CR, it's a two-in-one cleaner
Des années t'attendent au tournant si t'es gourmand
Years are waiting for you around the corner if you're greedy
Le comble pour un détenu, c'est de devoir tourner à Tournai
The irony for a prisoner is having to go to Tournai
Des fois, j'esquive la poisse de justesse, c'est d'l'adrénaline, pas du stress
Sometimes, I dodge bad luck just in time, it's adrenaline, not stress
Viennent ler-par dans tous les sens, autant dire: "Nique la justice"
They come from all directions, might as well say: "Fuck the justice system"
Tout c'qui m'inspire se trouve juste ici donc j'n'irai pas là-bas, j'vais ma place se justifie
Everything that inspires me is right here so I won't go there, I go where my place is justified
L'intelligence sert à maîtriser les défauts, elle sert aussi à multiplier les dépôts
Intelligence is used to master flaws, it is also used to multiply deposits
En dépit d'ceux qui me croyaient con, est-ce que j'le suis si j'ai déçu ceux qui me croyaient bon?
Despite those who thought I was stupid, am I if I disappointed those who thought I was good?
J'ai beaucoup trop d'rancœur pour en avoir un grand, ouais
I have too much resentment to have a big heart, yeah
Prends c'que t'as à prendre si c'est aux gens qu'tu l'rendras
Take what you have to take if it's to the people you'll give it back
Si seulement on savait de quoi la durée dépendra
If only we knew what the duration will depend on
Si t'as pas les couilles, peut-être qu'l'argent te défendra
If you don't have the balls, maybe money will defend you
À gauche, j'vois un braqueur en plastique qui s'prend pour Faïd
On the left, I see a plastic robber who thinks he's Faïd
À droite, j'vois un intermédiaire qui s'prend pour un caïd
On the right, I see a middleman who thinks he's a boss
Et au fait, pour les amendes, non, y a pas qu'la police
And by the way, for fines, no, it's not just the police
Et quand Dieu m'punit, jusqu'à la lie, j'bois la calice
And when God punishes me, to the dregs, I drink the chalice
Y aura toujours du nouveau tant qu'y aura du niveau
There will always be new as long as there is level
P't-être que les mecs que j'inspire deviendront des rivaux
Maybe the guys I inspire will become rivals
Nan, on posera pas une carrière avec des rivés, ouais
Nah, we won't build a career with rivets, yeah
On surveille nos arrières avec le dos griffé, nan
We watch our backs with a scratched back, nah
J's'rai pas l'arabe de compagnie qui sert aux clichés
I won't be the token Arab who serves the clichés
Mon père devait faire des calculs avant d'aller au guichet
My father had to do calculations before going to the counter
À sa place, j'serai dégarni, j'suis bête, l'ancien mentait
In his place, I'd be bald, I'm stupid, the old man was lying
J'sais pas comment j'ai pu l'croire, même le succès m'a pas changé, t'as pu l'voir
I don't know how I could believe him, even success hasn't changed me, you could see it
Comme on snappe pas, ils n'savent pas nos victoires
Since we don't snap, they don't know our victories
Les frontières sont les cicatrices de l'histoire
Borders are the scars of history
Et nos cœurs, des territoires aux lois contradictoires
And our hearts, territories with contradictory laws
Mais chacun sa trajectoire
But each one has their own trajectory
J'rappe de l'espoir dans de la mélancolie, il était temps, mon talent d'folie prend un élan joli
I rap hope in melancholy, it was time, my crazy talent takes a nice momentum
Et si j'm'en vais, j'les laisse nostalgique comme Drogba
And if I leave, I leave them nostalgic like Drogba
Fils de pute, si tu m'aimes pas, jette-moi un sort comme Pogba
Son of a bitch, if you don't like me, cast a spell on me like Pogba
Et l'autre ancien là-bas, nan, j'le sers pas, j'connais ses n'veux
And the other old guy over there, nah, I don't serve him, I know his ways
Demain, j'ai clip sinon, j'aurais même pas coupé mes ch'veux
Tomorrow, I have a video shoot, otherwise, I wouldn't even have cut my hair
Y a qu'ce putain d'bracelet qui m'arrive à la cheville
It's only this fucking bracelet that reaches my ankle
J'suis un homme, j'suis pas meilleur qu'un autre donc j'prends tous les avis, nan, nan, nan
I'm a man, I'm no better than anyone else so I take all opinions, nah, nah, nah
Nan, j'suis pas un artiste, vu qu'mon art, c'est d'l'or, est-ce qu'on peut dire qu'j'suis un ortiste?
Nah, I'm not an artist, since my art is gold, can we say I'm a goldist?
Le temps détruit les liens, qui dit liaison dit lésion, illusion, collision
Time destroys bonds, who says liaison says lesion, illusion, collision
Quand nos armes se rejettent, c'est trop tard pour reset
When our weapons reject each other, it's too late to reset
Envoie une lingette, j'vais nettoyer les restes sur la pesette
Send a wipe, I'll clean up the leftovers on the scale
J's'rai jamais connu comme Jordan et sa basket, ici, tout l'monde connaît le mitard et sa barquette
I'll never be known like Jordan and his sneakers, here, everyone knows the solitary confinement and its tray
Ouais, c'est encore le mec du Nord sous Hollandaise
Yeah, it's still the guy from the North under Dutch sauce
J'avoue qu'pour la 12, ils ont attendu
I admit that for the 12th, they waited
Bellek track
Bellek track
Quand j'me plie, j'ai mal, j'suis menotté les bras tendus
When I bend over, it hurts, I'm handcuffed with my arms outstretched
Nouveau Roubaix, Nouveau Roubaix, gros
New Roubaix, New Roubaix, girl
On vient chez toi pour faire un contrôle fiscal
We're coming to your house for a tax audit
Nouveau Roubaix, gros
New Roubaix, girl
On vient chez toi pour faire un contrôle fiscal
We're coming to your house for a tax audit
J'avoue qu'pour la 12, t'as bien attendu, quand j'écris, j'ai mal, j'le fais souvent les nerfs tendus
I admit that for the 12th, you waited a long time, when I write, it hurts, I often do it with my nerves on edge
Sale vendu, c'est pas quelques billets qui vont nous attendrir, je me porte bien, j'ai pas signé avant d'lire
Dirty sellout, it's not a few bills that will soften us up, I'm doing well, I didn't sign before reading
Ppe-fra lyricale, chirurgicale, j'donne pas la clé d'mon cœur, c'est une serrure vitale
Lyrical, surgical ppe-fra, I don't give the key to my heart, it's a vital lock
Des couteaux dans l'dos à avoir une déchirure discale, on vient chez toi pour faire un contrôle fiscal
Knives in the back to have a herniated disc, we're coming to your house for a tax audit
Une paire de TN, d'Asics sur un fil élec', laisse pas traîner ton fils ou c'est la rue qui l'élève
A pair of TNs, Asics on a power line, don't leave your son lying around or the street will raise him
Ils m'disaient qu'j'arriverai pas et bah si, les mecs, un train d'vie malhonnête, faut rentab' les kilomètres
They told me I wouldn't make it, well, yes, guys, a dishonest lifestyle, you have to make the kilometers profitable
J'me fis au semblant d'vérité qu'on peut m'faire croire, chez nous, l'héro', l'amné', c'est des produits du terroir
I rely on the semblance of truth that they can make me believe, in our place, heroin, amnesia, these are local products
Et dans mes déboires, il reste que ceux du début, ici, les clients sont durs, ils laissent pas d'pourboire
And in my mishaps, there are only those from the beginning, here, the customers are tough, they don't leave a tip
Dieu merci, j'pense de moins en moins au lendemain, rendement obligatoire sinon change de khedma
Thank God, I think less and less about tomorrow, mandatory yield otherwise change khedma
Pour m'défendre, dans mon dos, j'retire un khodmi, j'suis l'plus p'tit mais j'porte plus comme la fourmi
To defend myself, behind my back, I pull out a khodmi, I'm the smallest but I carry more like the ant
Le tournis, j'espère que tu m'écoutes assis, j'peux pas oublier l'passé quand Persie m'guettait comme Passi
Dizziness, I hope you're listening to me sitting down, I can't forget the past when Persie was watching me like Passi
Une passoire frontalière, les faits divers froids, nan, ce n'est pas qu'une récolte printanière
A border sieve, the cold news stories, no, it's not just a spring harvest
J'me revois chauffer l'client pour qu'il prenne double, respecte quand t'as la vue avant qu'elle ne devienne trouble
I see myself warming up the customer so he takes double, respect when you have your sight before it becomes clouded
Un bonnet à deux trous, une vengeance à deux roues, viens chez moi, j't'accueille comme il faut, j'me gare pas à deux rues
A two-hole beanie, a two-wheel revenge, come to my place, I'll welcome you properly, I don't park two streets away
En plus, dans les lieux, t'auras toujours du taff comme pour le mec qui s'occupe de ranger les coupes du Réal
Plus, in the places, you'll always have work like the guy who takes care of putting away Real's cups
J'aurais pu m'appeler "QDR": que du réel, eux, personne les regarde, c'est comme les tapins du VL
I could have called myself "QDR": only real, them, nobody looks at them, it's like the hookers of the VL
J'roule pas en Audi de "PL", merci la France, j'avais des pompes grâce aux APL
I don't drive an Audi from "PL", thank you France, I had shoes thanks to the APL
J'viens d'Roubaix, pas d'ATL, sinon, j'pense que mon corps s'rait déjà sous la pe-elle
I come from Roubaix, not ATL, otherwise, I think my body would already be under the pe-elle
Les ambitions si hautes, pendues au lampadaire, les actions plus authentiques que tout ce que l'homme peut dire
Such high ambitions, hanging from the lamppost, actions more authentic than anything man can say
En cellule, y a peu d'air, encore moins d'pudeur, j'bosse mais c'est plus l'heure, un cache-cou, un polaire
In the cell, there's little air, even less modesty, I work but it's not time anymore, a neck warmer, a fleece
Faudra salir pour le salaire, t'sais bien, c'est pas à Roubaix qu'on va mettre de la crème solaire
You'll have to get dirty for the salary, you know, it's not in Roubaix that we're going to put on sunscreen
Bouge de soulard, joint d'zetla, molard, un milliard de vues, c'est juste un lourd en dollars
Get out of here drunkard, joint of zetla, molard, a billion views, it's just a heavy in dollars
Quand on leur parle du calvaire des Ouïghours, ces fils de putes répondent en hochant un "oui" sourd
When we talk to them about the ordeal of the Uyghurs, these sons of bitches answer by nodding a deaf "yes"
Ça vient des hauts champs du Nouveau Roubaix, eh, on a même donné de l'inspi' au mulier
It comes from the high fields of New Roubaix, eh, we even gave inspi' to the mulier
C'est ceux que j'ai aimés qui viendront m'humilier, en fait, j'crois qu'ça veut rien dire d'avoir le même nom
It's those I loved who will come to humiliate me, in fact, I think it means nothing to have the same name
Au fond, j'suis toujours le même con, pas dur à trouver, j'suis toujours dans les mêmes coins
Deep down, I'm still the same idiot, not hard to find, I'm always in the same corners
J'suis p't-être pas un diamant, en tout cas, toi, t'es du zircon
I may not be a diamond, in any case, you're zircon
On veut des parpaings palpables, nan, pas des Bitcoins
We want palpable concrete blocks, not Bitcoins
En plus, vu l'blase, nan, j'ai pas confiance, la 7ayat, ça va vite, les frères, faut pas qu'on pionce
Plus, given the blaze, nah, I don't trust, la 7ayat, it goes fast, brothers, we mustn't sleep
J'ai eu une belle enfance pleine d'insouciance, avant d'avoir l'adolescence pleine d'inconscience
I had a beautiful childhood full of carelessness, before having adolescence full of recklessness
Faudra s'y faire autant qu'l'eau mouille et qu'le ciel est bleu
We'll have to get used to it as much as water wets and the sky is blue
Si tu vois un frère dans la merde et bah, selek-le, même s'il s'ra ingrat
If you see a brother in shit, well, selek him, even if he's ungrateful
Cœur blessé, c'est pas grave, liasses cellophanées, sparadraps
Wounded heart, it's okay, cellophane bundles, band-aids
Les ragots du trottoir, c'est pour les putes du trottoir, ça fait plaisir, la dangerosité d'la plume est notoire
Sidewalk gossip is for sidewalk whores, it's a pleasure, the danger of the pen is notorious
J'garde ma salive pour le notaire, tellement vicieux d'vant les gens, j'aurais me taire
I save my saliva for the notary, so vicious in front of people, I should have shut up
J'écris d'la merde, j'suis pas Voltaire, y a presque plus rien, pied au plancher jusqu'à Rotter'
I write shit, I'm not Voltaire, there's almost nothing left, foot down to Rotter'
Eh, j'espère ne plus devoir le faire, nique sa mère la taule, nique sa mère le four
Hey, I hope I don't have to do it again, fuck jail, fuck the oven
Nique sa mère le rap, nique sa mère le foot, ça les matrixe, ils en deviennent fous
Fuck rap, fuck football, it matrixes them, they go crazy
Et nique sa mère les sous, ça les matrixe, ils en deviennent faux car d'un coup, ils d'viennent beaux
And fuck money, it matrixes them, they become fake because suddenly they become beautiful
Viens choppe ta Shop & Go, si y a 3arbi sous roche, crois-moi, c'est plus vicieux qu'une anguille
Come get your Shop & Go, if there's 3arbi under the rock, believe me, it's more vicious than an eel
Fais gaffe, on va t'voler si tu nous fais languir (fais gaffe, on va t'voler) si tu nous fais languir
Watch out, we'll steal from you if you make us languish (watch out, we'll steal from you) if you make us languish
Bientôt platine, j'suis même pas inscrit à la SACEM, la rue avant l'pe-ra, ça fait d'jà des années qu'on s'assume
Soon platinum, I'm not even registered with SACEM, the street before the opera, it's been years since we've assumed ourselves
Trois cents shlags dans la SIM, ça tient pas (dans la SIM, ça tient pas)
Three hundred schlags in the SIM, it doesn't fit (in the SIM, it doesn't fit)





Autoren: Zacharya Souissi, Mohammed Fezari, Nicolas Eloy, Adrien Van Nieuwenborg


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.