Zkr - Freestyle 5min #10 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Freestyle 5min #10 - ZkrÜbersetzung ins Englische




Freestyle 5min #10
5min Freestyle #10
C'est comme ça qu'ça commence, criminelle la romance
That's how it starts, baby, a criminal romance
Avec un refrain mélodieux, du sang-froid dans un crime odieux
With a melodious chorus, cold blood in a heinous crime
Pique comme lacrymogène et vole comme un Arabe
Stings like tear gas and flies like an Arab
Marre des mange-pierres, la dalle d'un pique-assiette, faut nous garder du rab
Fed up with the crackheads, the hunger of a freeloader, gotta keep some for ourselves
Qu'est-ce que tu ferais pas pour du rap? Chut, parle bien ou ça dérape
What wouldn't you do for rap? Shh, speak nicely or it'll go sideways
Juste cinq minutes de freestyle, j'mets la concu' dans lеs vapes
Just five minutes of freestyle, I'm putting the competition to sleep
Y a qu'en cances-va quе tu pouvais m'voir dans les VIP
Only during Cannes could you see me in the VIP
Toute l'année, j'entends des 'siques, toute l'année, tu tailles des pipes
All year round, I hear 'siques, all year round, you're giving head
Wesh, ça m'fait bizarre quand la p'tite m'appelle "papa"
Yo, it feels weird when the little one calls me "daddy"
J'suis pas là, j'suis parti faire des faffes pour la fafa
I'm not here, I'm gone to make stacks for the family
J'diminue les risques de m'la prendre par un faux, faux
I'm minimizing the risk of getting caught by a fake, fake
J'en veux toujours plus dans l'fond, j'crois que j'ai l'syndrome d'la nympho'
I always want more deep down, I think I have a nymphomaniac's syndrome
J'sors du Nouveau Roubaix, j'ai pas regardé les infos
I'm from Nouveau Roubaix, I haven't watched the news
Ils résonnent dans ma tête, le gyro' et sa sympho'
They resonate in my head, the sirens and their symphony
Nie si y a pas d'preuves devant l'OPJ
Deny if there's no proof in front of the detective
Toujours le choix y a que d'mourir qu'on est obligé
Always a choice, only death is obligatory
Tu m'retrouves au QG, en train d'bosser sur des projets
You find me at HQ, working on projects
Qui verront le jour ou pas, j'sais pas, on verra bien
That will see the light of day or not, I don't know, we'll see
Parler, ça sert à rien, mais des fois, faire aussi
Talking is useless, but sometimes, doing is too
Ah ouais, maintenant que ça sent l'roussi, tu veux qu'on négocie, hein
Oh yeah, now that it smells like smoke, you wanna negotiate, huh
Comportement d'égoïste
Selfish behavior
J'ai fait mon chemin, l'gamin oublié va l'dire aux choristes
I made my way, the forgotten kid will tell the choir
T'as vu les risques, il faut les rentabiliser
You saw the risks, you gotta make them profitable
Au moins, en cellule, ça t'évitera d'culpabiliser
At least in a cell, it'll keep you from feeling guilty
Rappeur en bois quand j'kicke, t'es déstabilisé
Wooden rapper when I kick, you're destabilized
J'ai pas un kart, ce que les jaloux ont comptabilisé
I don't have a kart, what the jealous ones have counted
Dégradé blanc, moi, j'suis pas d'ces habis lissés
White fade, I'm not one of those slick suits
P'tit frère, lâche pas l'école quitte à même bibi au lycée
Little bro, don't drop out of school, even if you have to fake sick at high school
Avec les policiers, j'ai plus les mêmes rapports
With the police, I don't have the same relationship anymore
Quand j'vais en GAV,, ils veulent une to-ph parce que j'suis un rappeur
When I go to holding, they want a photo 'cause I'm a rapper
J'suis pas un exemple et c'est dur à digérer
I'm not an example and it's hard to swallow
J'essaye d'quitter la rue à l'heure mon p'tit frère est déféré
I'm trying to leave the streets at the hour my little brother is being arraigned
Le crâne qui chauffe, là, j'ressens l'besoin d'en faire un
My head's heating up, I feel the need to roll one
On croit en Dieu, très bien, les choses, le temps fera
We believe in God, alright, time will tell
Donc t'en fais pas, c'est pas grave, si on leur plaît pas
So don't worry, it's not serious, if they don't like us
Ils veulent enlever l'liquide, ça va devoir bicrave par PayPal
They want to remove the cash, gonna have to deal through PayPal
Et j'bonifie mon arsenal, j'suis comme Arteta
And I'm improving my arsenal, I'm like Arteta
Quand y a les keufs, nous, on dit "bi", pas "Arthéna"
When the cops are around, we say "bye," not "Athena"
C'est pas dur à retenir un numéro qui remplace ton nom d'famille
It's not hard to remember a number that replaces your last name
C'est pas un con, lui, c'est un partenaire
He's not stupid, he's a partner
C'est toi qui parles d'honneur, t'es fou sale donneur
You're the one talking about honor, you crazy snitch
Et l'bonheur dès que j'crois l'voir, il m'fait un doigt d'honneur
And happiness, as soon as I think I see it, it gives me the middle finger
Ça t'dit "mets-toi tout nue", dignité sous scellé
It tells you "get naked," dignity sealed
J'suis innocent comme un voleur qu'on a pris pour un receleur
I'm innocent like a thief who was mistaken for a fence
Le cerveau bien fêlé vu la qualité d'l'inspi'
Brain well cracked given the quality of the inspiration
On dirait qu'j'suis son fils, j'peux rien faire sans l'accord de la SPIP
It's like I'm his son, I can't do anything without the probation officer's approval
Un casse-pipe, la routine, j'suis pas pour me plaindre
A deathtrap, the routine, I wasn't born to complain
Puissance spirituelle, j'suis pas pour te craindre
Spiritual power, I wasn't born to fear you
Les mains crades, carbo' jusqu'aux empreintes
Dirty hands, carbon up to the fingerprints
En vrai, y a beaucoup moins d'avantages que d'contraintes
In reality, there are far fewer advantages than constraints
Ni on tremble, ni on trinque quand faut signer l'contrat
We neither tremble nor toast when we have to sign the contract
Dur de faire de beaux rêves quand tu t'mets dans d'beaux draps
Hard to have sweet dreams when you're in deep shit
Wesh, t'es fragile comme un ballon d'baudruche
Yo, you're fragile like a balloon
J'suis un aigle de l'Atlas donc j'peux pas faire l'autruche
I'm an Atlas eagle so I can't play the ostrich
Et nique ta mère la frustrée si tu dis qu'on triche
And fuck your frustrated mother if you say we're cheating
On m'écoute du Nouveau Roubaix jusqu'en Autriche
They listen to me from Nouveau Roubaix to Austria
Une super grosse kich', bah, chez nous, c'est un parpaing
A super fat joint, well, where we're from, it's a brick
La beuh sent tellement fort, qu'on s'retrouve au parfum
The weed smells so strong, we can smell it from a mile away
Un pare-feu dans l'studio pour pas qu'la cabine brûle
A firewall in the studio so the booth doesn't burn down
Allez, va t'inspirer ailleurs, espèce de p'tite brêle
Go get inspired elsewhere, you little loser
J'essaye d'réparer ci, avant d'réparer ça
I'm trying to fix this before fixing that
À 25 ans, on s'voyait millionnaires, pas toucher l'RSA
At 25, we saw ourselves as millionaires, not on welfare
Mais les péripéties, on n'peut pas gérer ça
But the twists and turns, we can't handle that
Et je sais qu't'apprécies comment j'suis précis, comment j'ai pris ça
And I know you appreciate how precise I am, how I took it
ZK, tu m'donnes des frissons quand tu freestyles
ZK, you give me chills when you freestyle
Ça fait du bien comme quand ils ont rien trouvé et puis qu'ils s'taillent
It feels good like when they find nothing and then they leave
Ganté, labo', l'poto marmelle comme un cuistot
Gloved up, lab, the homie jams like a chef
Les serveurs bicravent, en vrai, le four c'est comme un resto
The servers are dealing, really, the oven is like a restaurant
Quelques millions d'vues, ça s'prend déjà pour une re-sta
A few million views, they already think they're a star
J'ai juste pas les locks mais j'me gaze comme un rasta
I just don't have the dreads but I get high like a Rasta
Et la concu' s'consume comme mon spliff
And the competition consumes itself like my spliff
ZKR aka La Bête comme dans Split
ZKR aka The Beast like in Split
Confonds pas droit et devoir, ma couleur, c'est une valeur comme le blanc et le noir
Don't confuse right and duty, my color is a value like white and black
Et le soir, quand on sort, rentrer, c'est jamais sûr
And at night, when we go out, coming back is never sure
J'écris tellement d'phases, j'peux plus compter les mesures
I write so many lines, I can't count the bars anymore
Pas si moche la misère, jamais loin d'la misaine
Misery's not so bad, never far from mischief
Grosse descente, la dizaine, charbonneur, pas sizaine, nan
Big bust, the ten pack, hustler, not a six pack, nah
C'est gênant d'te voir finir comme ça, j't'aimais bien
It's embarrassing to see you end up like this, I liked you
Bien avant l'rap déjà, il convoitait mes biens
Long before rap, he coveted my belongings
Et j'profite pas du bon pour faire une pause
And I don't take advantage of the good times to take a break
Tu sais, sois pas trop long pour faire une passe sinon, peut y avoir faute
You know, don't take too long to make a pass otherwise, there might be a foul
C'est un peu comme le foot, la CR, c'est la VAR
It's a bit like football, the replay is the VAR
Et partout c'est pareil, mais Roubaix, c'est à part
And everywhere it's the same, but Roubaix is different
C'est pas du respect, tu fais qu'sucer car t'as peur (suceur)
It's not respect, you just suck up because you're scared (sucker)
C'est pas du respect, tu fais qu'sucer car t'as peur (suceur, suceur, suceur)
It's not respect, you just suck up because you're scared (sucker, sucker, sucker)
C'est l'chant des sirènes et l'bruit des serrures qui nous a bercé
It's the song of the sirens and the sound of locks that lulled us
Mes potos d'enfance avaient d'l'oreille, j'crois qu'y a moyen d'percer
My childhood friends had an ear for music, I think there's a way to break through
Mais moi, j'les croyais pas trop, j'voulais gonfler mon platrot
But I didn't really believe them, I wanted to fatten my wallet
Donc à 18, j'avais une puce qui pète, un Audi Quattro
So at 18, I had a burner phone and an Audi Quattro
Que des bâtons dans l'rétro', y a d'quoi en faire une forêt
Only cops in the rearview, enough to make a forest
Maintenant, tu sais qu'y a beaucoup d'talents dans l'Nord, enfoiré
Now you know there's a lot of talent in the North, asshole
Très loin de tout c'qu'on croirait, la vérité, c'est une traître
Far from what we might think, the truth is a traitor
Car elle vient jamais au moment la personne est prête
Because it never comes at the moment when the person is ready
Trop gentil, mon cœur a passer un peu sous la presse
Too kind, my heart must have gone through the wringer
Et j'sais très bien qu'y a deux-trois fils de putes qui ont mon adresse (qui ont mon adresse)
And I know very well that there are a few sons of bitches who have my address (who have my address)
Et si ça marche, ils diront qu'ils croyaient en moi
And if it works, they'll say they believed in me
C'est plus comme à l'école, j'me tiens à carreau pour des mois en moins
It's not like school anymore, I keep my nose clean for months off my sentence
Y a des parcelles d'mon cœur qui sont broyées en moi
There are pieces of my heart that are crushed inside me
J'ai grave maigri, c'est pas grave, j'ai grave pris du poids en point
I've lost a lot of weight, it's okay, I've gained a lot of weight in points
J'sais qu'du coin d'l'œil, ils nous guettent
I know they're watching us from the corner of their eye
Si j'meurs demain, s'il-vous-plaît, faites jamais une quête (archem la paix)
If I die tomorrow, please, don't ever make a collection (rest in peace)
Tu m'la mets, j't'la remets, histoire qu'on soit quittes
You give it to me, I give it back to you, so we're even
Le taff, ça paye, ça j'en suis sûr, faut pas qu'on s'inquiète
Work pays off, I'm sure of it, we don't have to worry
J'ai mis d'côté les miettes, j'en ferai une demi-baguette
I put aside the crumbs, I'll make half a baguette out of it
T'as tellement rien dans l'froc, il t'faut une demi-braguette
You have so little in your pants, you need half a fly
WAllah, j'bouge pas, j'attends qu'tu viennes me braquer
I swear, I'm not moving, I'm waiting for you to come rob me
Une fois qu'les mes-ar sont usées, ça y est, il faut les brader
Once the burner phones are worn out, that's it, you have to sell them off
Msakine, ils ont l'flow et l'écriture bridés
Poor things, their flow and writing are restricted
Ils peuvent tomber en panne à tout moment c'est comme un briquet (c'est comme un briquet)
They can break down at any moment, it's like a lighter (it's like a lighter)
Bah ouais, ça vient des briques rouges, il s'passe des trucs louches
Yeah, it comes from the red bricks, where shady stuff happens
Dis mon blase et l'poto va t'arranger sur le prix d'touche
Say my name and the homie will hook you up on the price per piece
Et la kush me couche, ouais, c'est re-ch, le cous'
And the kush puts me to sleep, yeah, it's strong, the cousin
La qualité, faut la payer, sinon tu fumes d'la pelouse
Quality, you have to pay for it, otherwise you're smoking grass
T'inquiète pas pour le 9, il viendra pas tout seul
Don't worry about the 9, it won't come alone
J'viens du Nord, j'peux pas l'perdre, du coup, pas besoin d'boussole
I'm from the North, I can't lose it, so I don't need a compass
Bracelet, maison, bédo, manette, console
Ankle monitor, house, joint, controller, console
Ancien rouillé qui veut donner conseils, bah ouais
Old rusty guy who wants to give advice, yeah
Album bouclé, virus veut pas qu'on sorte
Album finished, virus doesn't want us to go out
Oreilles partout, langage des signes quand on s'concerte
Ears everywhere, sign language when we talk
Ça m'rend d'jà fou d'm'occuper de c'qui m'concerne
It's already driving me crazy taking care of what concerns me
Regarde dans tes mains, p't-être au début d'l'année prochaine
Look at your hands, maybe early next year
Lyrics explicites, j'peux pas être plus clair
Explicit lyrics, I can't be clearer
Tu sais même pas reconnaître les keufs, espèce de bigleux (de bigleux)
You don't even know how to recognize the cops, you blind fool (you blind fool)
J'ai pas l'cardio donc j'dois trottiner
I don't have the cardio so I have to jog
Même confiné, ça suffit pas pour fermer les robinets
Even locked down, it's not enough to turn off the taps





Autoren: Mohamed Fezari, Zacharya Souissi, Julien Poinsotte


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.