Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freestyle 5min #10
5min Freestyle #10
C'est
comme
ça
qu'ça
commence,
criminelle
la
romance
That's
how
it
starts,
baby,
a
criminal
romance
Avec
un
refrain
mélodieux,
du
sang-froid
dans
un
crime
odieux
With
a
melodious
chorus,
cold
blood
in
a
heinous
crime
Pique
comme
lacrymogène
et
vole
comme
un
Arabe
Stings
like
tear
gas
and
flies
like
an
Arab
Marre
des
mange-pierres,
la
dalle
d'un
pique-assiette,
faut
nous
garder
du
rab
Fed
up
with
the
crackheads,
the
hunger
of
a
freeloader,
gotta
keep
some
for
ourselves
Qu'est-ce
que
tu
ferais
pas
pour
du
rap?
Chut,
parle
bien
ou
ça
dérape
What
wouldn't
you
do
for
rap?
Shh,
speak
nicely
or
it'll
go
sideways
Juste
cinq
minutes
de
freestyle,
j'mets
la
concu'
dans
lеs
vapes
Just
five
minutes
of
freestyle,
I'm
putting
the
competition
to
sleep
Y
a
qu'en
cances-va
quе
tu
pouvais
m'voir
dans
les
VIP
Only
during
Cannes
could
you
see
me
in
the
VIP
Toute
l'année,
j'entends
des
'siques,
toute
l'année,
tu
tailles
des
pipes
All
year
round,
I
hear
'siques,
all
year
round,
you're
giving
head
Wesh,
ça
m'fait
bizarre
quand
la
p'tite
m'appelle
"papa"
Yo,
it
feels
weird
when
the
little
one
calls
me
"daddy"
J'suis
pas
là,
j'suis
parti
faire
des
faffes
pour
la
fafa
I'm
not
here,
I'm
gone
to
make
stacks
for
the
family
J'diminue
les
risques
de
m'la
prendre
par
un
faux,
faux
I'm
minimizing
the
risk
of
getting
caught
by
a
fake,
fake
J'en
veux
toujours
plus
dans
l'fond,
j'crois
que
j'ai
l'syndrome
d'la
nympho'
I
always
want
more
deep
down,
I
think
I
have
a
nymphomaniac's
syndrome
J'sors
du
Nouveau
Roubaix,
j'ai
pas
regardé
les
infos
I'm
from
Nouveau
Roubaix,
I
haven't
watched
the
news
Ils
résonnent
dans
ma
tête,
le
gyro'
et
sa
sympho'
They
resonate
in
my
head,
the
sirens
and
their
symphony
Nie
si
y
a
pas
d'preuves
devant
l'OPJ
Deny
if
there's
no
proof
in
front
of
the
detective
Toujours
le
choix
y
a
que
d'mourir
qu'on
est
obligé
Always
a
choice,
only
death
is
obligatory
Tu
m'retrouves
au
QG,
en
train
d'bosser
sur
des
projets
You
find
me
at
HQ,
working
on
projects
Qui
verront
le
jour
ou
pas,
j'sais
pas,
on
verra
bien
That
will
see
the
light
of
day
or
not,
I
don't
know,
we'll
see
Parler,
ça
sert
à
rien,
mais
des
fois,
faire
aussi
Talking
is
useless,
but
sometimes,
doing
is
too
Ah
ouais,
maintenant
que
ça
sent
l'roussi,
tu
veux
qu'on
négocie,
hein
Oh
yeah,
now
that
it
smells
like
smoke,
you
wanna
negotiate,
huh
Comportement
d'égoïste
Selfish
behavior
J'ai
fait
mon
chemin,
l'gamin
oublié
va
l'dire
aux
choristes
I
made
my
way,
the
forgotten
kid
will
tell
the
choir
T'as
vu
les
risques,
il
faut
les
rentabiliser
You
saw
the
risks,
you
gotta
make
them
profitable
Au
moins,
en
cellule,
ça
t'évitera
d'culpabiliser
At
least
in
a
cell,
it'll
keep
you
from
feeling
guilty
Rappeur
en
bois
quand
j'kicke,
t'es
déstabilisé
Wooden
rapper
when
I
kick,
you're
destabilized
J'ai
pas
un
kart,
ce
que
les
jaloux
ont
comptabilisé
I
don't
have
a
kart,
what
the
jealous
ones
have
counted
Dégradé
blanc,
moi,
j'suis
pas
d'ces
habis
lissés
White
fade,
I'm
not
one
of
those
slick
suits
P'tit
frère,
lâche
pas
l'école
quitte
à
même
bibi
au
lycée
Little
bro,
don't
drop
out
of
school,
even
if
you
have
to
fake
sick
at
high
school
Avec
les
policiers,
j'ai
plus
les
mêmes
rapports
With
the
police,
I
don't
have
the
same
relationship
anymore
Quand
j'vais
en
GAV,,
ils
veulent
une
to-ph
parce
que
j'suis
un
rappeur
When
I
go
to
holding,
they
want
a
photo
'cause
I'm
a
rapper
J'suis
pas
un
exemple
et
c'est
dur
à
digérer
I'm
not
an
example
and
it's
hard
to
swallow
J'essaye
d'quitter
la
rue
à
l'heure
où
mon
p'tit
frère
est
déféré
I'm
trying
to
leave
the
streets
at
the
hour
my
little
brother
is
being
arraigned
Le
crâne
qui
chauffe,
là,
j'ressens
l'besoin
d'en
faire
un
My
head's
heating
up,
I
feel
the
need
to
roll
one
On
croit
en
Dieu,
très
bien,
les
choses,
le
temps
fera
We
believe
in
God,
alright,
time
will
tell
Donc
t'en
fais
pas,
c'est
pas
grave,
si
on
leur
plaît
pas
So
don't
worry,
it's
not
serious,
if
they
don't
like
us
Ils
veulent
enlever
l'liquide,
ça
va
devoir
bicrave
par
PayPal
They
want
to
remove
the
cash,
gonna
have
to
deal
through
PayPal
Et
j'bonifie
mon
arsenal,
j'suis
comme
Arteta
And
I'm
improving
my
arsenal,
I'm
like
Arteta
Quand
y
a
les
keufs,
nous,
on
dit
"bi",
pas
"Arthéna"
When
the
cops
are
around,
we
say
"bye,"
not
"Athena"
C'est
pas
dur
à
retenir
un
numéro
qui
remplace
ton
nom
d'famille
It's
not
hard
to
remember
a
number
that
replaces
your
last
name
C'est
pas
un
con,
lui,
c'est
un
partenaire
He's
not
stupid,
he's
a
partner
C'est
toi
qui
parles
d'honneur,
t'es
fou
sale
donneur
You're
the
one
talking
about
honor,
you
crazy
snitch
Et
l'bonheur
dès
que
j'crois
l'voir,
il
m'fait
un
doigt
d'honneur
And
happiness,
as
soon
as
I
think
I
see
it,
it
gives
me
the
middle
finger
Ça
t'dit
"mets-toi
tout
nue",
dignité
sous
scellé
It
tells
you
"get
naked,"
dignity
sealed
J'suis
innocent
comme
un
voleur
qu'on
a
pris
pour
un
receleur
I'm
innocent
like
a
thief
who
was
mistaken
for
a
fence
Le
cerveau
bien
fêlé
vu
la
qualité
d'l'inspi'
Brain
well
cracked
given
the
quality
of
the
inspiration
On
dirait
qu'j'suis
son
fils,
j'peux
rien
faire
sans
l'accord
de
la
SPIP
It's
like
I'm
his
son,
I
can't
do
anything
without
the
probation
officer's
approval
Un
casse-pipe,
la
routine,
j'suis
pas
né
pour
me
plaindre
A
deathtrap,
the
routine,
I
wasn't
born
to
complain
Puissance
spirituelle,
j'suis
pas
né
pour
te
craindre
Spiritual
power,
I
wasn't
born
to
fear
you
Les
mains
crades,
carbo'
jusqu'aux
empreintes
Dirty
hands,
carbon
up
to
the
fingerprints
En
vrai,
y
a
beaucoup
moins
d'avantages
que
d'contraintes
In
reality,
there
are
far
fewer
advantages
than
constraints
Ni
on
tremble,
ni
on
trinque
quand
faut
signer
l'contrat
We
neither
tremble
nor
toast
when
we
have
to
sign
the
contract
Dur
de
faire
de
beaux
rêves
quand
tu
t'mets
dans
d'beaux
draps
Hard
to
have
sweet
dreams
when
you're
in
deep
shit
Wesh,
t'es
fragile
comme
un
ballon
d'baudruche
Yo,
you're
fragile
like
a
balloon
J'suis
un
aigle
de
l'Atlas
donc
j'peux
pas
faire
l'autruche
I'm
an
Atlas
eagle
so
I
can't
play
the
ostrich
Et
nique
ta
mère
la
frustrée
si
tu
dis
qu'on
triche
And
fuck
your
frustrated
mother
if
you
say
we're
cheating
On
m'écoute
du
Nouveau
Roubaix
jusqu'en
Autriche
They
listen
to
me
from
Nouveau
Roubaix
to
Austria
Une
super
grosse
kich',
bah,
chez
nous,
c'est
un
parpaing
A
super
fat
joint,
well,
where
we're
from,
it's
a
brick
La
beuh
sent
tellement
fort,
qu'on
s'retrouve
au
parfum
The
weed
smells
so
strong,
we
can
smell
it
from
a
mile
away
Un
pare-feu
dans
l'studio
pour
pas
qu'la
cabine
brûle
A
firewall
in
the
studio
so
the
booth
doesn't
burn
down
Allez,
va
t'inspirer
ailleurs,
espèce
de
p'tite
brêle
Go
get
inspired
elsewhere,
you
little
loser
J'essaye
d'réparer
ci,
avant
d'réparer
ça
I'm
trying
to
fix
this
before
fixing
that
À
25
ans,
on
s'voyait
millionnaires,
pas
toucher
l'RSA
At
25,
we
saw
ourselves
as
millionaires,
not
on
welfare
Mais
les
péripéties,
on
n'peut
pas
gérer
ça
But
the
twists
and
turns,
we
can't
handle
that
Et
je
sais
qu't'apprécies
comment
j'suis
précis,
comment
j'ai
pris
ça
And
I
know
you
appreciate
how
precise
I
am,
how
I
took
it
ZK,
tu
m'donnes
des
frissons
quand
tu
freestyles
ZK,
you
give
me
chills
when
you
freestyle
Ça
fait
du
bien
comme
quand
ils
ont
rien
trouvé
et
puis
qu'ils
s'taillent
It
feels
good
like
when
they
find
nothing
and
then
they
leave
Ganté,
labo',
l'poto
marmelle
comme
un
cuistot
Gloved
up,
lab,
the
homie
jams
like
a
chef
Les
serveurs
bicravent,
en
vrai,
le
four
c'est
comme
un
resto
The
servers
are
dealing,
really,
the
oven
is
like
a
restaurant
Quelques
millions
d'vues,
ça
s'prend
déjà
pour
une
re-sta
A
few
million
views,
they
already
think
they're
a
star
J'ai
juste
pas
les
locks
mais
j'me
gaze
comme
un
rasta
I
just
don't
have
the
dreads
but
I
get
high
like
a
Rasta
Et
la
concu'
s'consume
comme
mon
spliff
And
the
competition
consumes
itself
like
my
spliff
ZKR
aka
La
Bête
comme
dans
Split
ZKR
aka
The
Beast
like
in
Split
Confonds
pas
droit
et
devoir,
ma
couleur,
c'est
une
valeur
comme
le
blanc
et
le
noir
Don't
confuse
right
and
duty,
my
color
is
a
value
like
white
and
black
Et
le
soir,
quand
on
sort,
rentrer,
c'est
jamais
sûr
And
at
night,
when
we
go
out,
coming
back
is
never
sure
J'écris
tellement
d'phases,
j'peux
plus
compter
les
mesures
I
write
so
many
lines,
I
can't
count
the
bars
anymore
Pas
si
moche
la
misère,
jamais
loin
d'la
misaine
Misery's
not
so
bad,
never
far
from
mischief
Grosse
descente,
la
dizaine,
charbonneur,
pas
sizaine,
nan
Big
bust,
the
ten
pack,
hustler,
not
a
six
pack,
nah
C'est
gênant
d'te
voir
finir
comme
ça,
j't'aimais
bien
It's
embarrassing
to
see
you
end
up
like
this,
I
liked
you
Bien
avant
l'rap
déjà,
il
convoitait
mes
biens
Long
before
rap,
he
coveted
my
belongings
Et
j'profite
pas
du
bon
pour
faire
une
pause
And
I
don't
take
advantage
of
the
good
times
to
take
a
break
Tu
sais,
sois
pas
trop
long
pour
faire
une
passe
sinon,
peut
y
avoir
faute
You
know,
don't
take
too
long
to
make
a
pass
otherwise,
there
might
be
a
foul
C'est
un
peu
comme
le
foot,
la
CR,
c'est
la
VAR
It's
a
bit
like
football,
the
replay
is
the
VAR
Et
partout
c'est
pareil,
mais
Roubaix,
c'est
à
part
And
everywhere
it's
the
same,
but
Roubaix
is
different
C'est
pas
du
respect,
tu
fais
qu'sucer
car
t'as
peur
(suceur)
It's
not
respect,
you
just
suck
up
because
you're
scared
(sucker)
C'est
pas
du
respect,
tu
fais
qu'sucer
car
t'as
peur
(suceur,
suceur,
suceur)
It's
not
respect,
you
just
suck
up
because
you're
scared
(sucker,
sucker,
sucker)
C'est
l'chant
des
sirènes
et
l'bruit
des
serrures
qui
nous
a
bercé
It's
the
song
of
the
sirens
and
the
sound
of
locks
that
lulled
us
Mes
potos
d'enfance
avaient
d'l'oreille,
là
j'crois
qu'y
a
moyen
d'percer
My
childhood
friends
had
an
ear
for
music,
I
think
there's
a
way
to
break
through
Mais
moi,
j'les
croyais
pas
trop,
j'voulais
gonfler
mon
platrot
But
I
didn't
really
believe
them,
I
wanted
to
fatten
my
wallet
Donc
à
18,
j'avais
une
puce
qui
pète,
un
Audi
Quattro
So
at
18,
I
had
a
burner
phone
and
an
Audi
Quattro
Que
des
bâtons
dans
l'rétro',
y
a
d'quoi
en
faire
une
forêt
Only
cops
in
the
rearview,
enough
to
make
a
forest
Maintenant,
tu
sais
qu'y
a
beaucoup
d'talents
dans
l'Nord,
enfoiré
Now
you
know
there's
a
lot
of
talent
in
the
North,
asshole
Très
loin
de
tout
c'qu'on
croirait,
la
vérité,
c'est
une
traître
Far
from
what
we
might
think,
the
truth
is
a
traitor
Car
elle
vient
jamais
au
moment
où
la
personne
est
prête
Because
it
never
comes
at
the
moment
when
the
person
is
ready
Trop
gentil,
mon
cœur
a
dû
passer
un
peu
sous
la
presse
Too
kind,
my
heart
must
have
gone
through
the
wringer
Et
j'sais
très
bien
qu'y
a
deux-trois
fils
de
putes
qui
ont
mon
adresse
(qui
ont
mon
adresse)
And
I
know
very
well
that
there
are
a
few
sons
of
bitches
who
have
my
address
(who
have
my
address)
Et
si
ça
marche,
ils
diront
qu'ils
croyaient
en
moi
And
if
it
works,
they'll
say
they
believed
in
me
C'est
plus
comme
à
l'école,
j'me
tiens
à
carreau
pour
des
mois
en
moins
It's
not
like
school
anymore,
I
keep
my
nose
clean
for
months
off
my
sentence
Y
a
des
parcelles
d'mon
cœur
qui
sont
broyées
en
moi
There
are
pieces
of
my
heart
that
are
crushed
inside
me
J'ai
grave
maigri,
c'est
pas
grave,
j'ai
grave
pris
du
poids
en
point
I've
lost
a
lot
of
weight,
it's
okay,
I've
gained
a
lot
of
weight
in
points
J'sais
qu'du
coin
d'l'œil,
ils
nous
guettent
I
know
they're
watching
us
from
the
corner
of
their
eye
Si
j'meurs
demain,
s'il-vous-plaît,
faites
jamais
une
quête
(archem
la
paix)
If
I
die
tomorrow,
please,
don't
ever
make
a
collection
(rest
in
peace)
Tu
m'la
mets,
j't'la
remets,
histoire
qu'on
soit
quittes
You
give
it
to
me,
I
give
it
back
to
you,
so
we're
even
Le
taff,
ça
paye,
ça
j'en
suis
sûr,
faut
pas
qu'on
s'inquiète
Work
pays
off,
I'm
sure
of
it,
we
don't
have
to
worry
J'ai
mis
d'côté
les
miettes,
j'en
ferai
une
demi-baguette
I
put
aside
the
crumbs,
I'll
make
half
a
baguette
out
of
it
T'as
tellement
rien
dans
l'froc,
il
t'faut
une
demi-braguette
You
have
so
little
in
your
pants,
you
need
half
a
fly
WAllah,
j'bouge
pas,
j'attends
qu'tu
viennes
me
braquer
I
swear,
I'm
not
moving,
I'm
waiting
for
you
to
come
rob
me
Une
fois
qu'les
mes-ar
sont
usées,
ça
y
est,
il
faut
les
brader
Once
the
burner
phones
are
worn
out,
that's
it,
you
have
to
sell
them
off
Msakine,
ils
ont
l'flow
et
l'écriture
bridés
Poor
things,
their
flow
and
writing
are
restricted
Ils
peuvent
tomber
en
panne
à
tout
moment
c'est
comme
un
briquet
(c'est
comme
un
briquet)
They
can
break
down
at
any
moment,
it's
like
a
lighter
(it's
like
a
lighter)
Bah
ouais,
ça
vient
des
briques
rouges,
là
où
il
s'passe
des
trucs
louches
Yeah,
it
comes
from
the
red
bricks,
where
shady
stuff
happens
Dis
mon
blase
et
l'poto
va
t'arranger
sur
le
prix
d'touche
Say
my
name
and
the
homie
will
hook
you
up
on
the
price
per
piece
Et
la
kush
me
couche,
ouais,
c'est
re-ch,
le
cous'
And
the
kush
puts
me
to
sleep,
yeah,
it's
strong,
the
cousin
La
qualité,
faut
la
payer,
sinon
tu
fumes
d'la
pelouse
Quality,
you
have
to
pay
for
it,
otherwise
you're
smoking
grass
T'inquiète
pas
pour
le
9,
il
viendra
pas
tout
seul
Don't
worry
about
the
9,
it
won't
come
alone
J'viens
du
Nord,
j'peux
pas
l'perdre,
du
coup,
pas
besoin
d'boussole
I'm
from
the
North,
I
can't
lose
it,
so
I
don't
need
a
compass
Bracelet,
maison,
bédo,
manette,
console
Ankle
monitor,
house,
joint,
controller,
console
Ancien
rouillé
qui
veut
donner
conseils,
bah
ouais
Old
rusty
guy
who
wants
to
give
advice,
yeah
Album
bouclé,
virus
veut
pas
qu'on
sorte
Album
finished,
virus
doesn't
want
us
to
go
out
Oreilles
partout,
langage
des
signes
quand
on
s'concerte
Ears
everywhere,
sign
language
when
we
talk
Ça
m'rend
d'jà
fou
d'm'occuper
de
c'qui
m'concerne
It's
already
driving
me
crazy
taking
care
of
what
concerns
me
Regarde
dans
tes
mains,
p't-être
au
début
d'l'année
prochaine
Look
at
your
hands,
maybe
early
next
year
Lyrics
explicites,
j'peux
pas
être
plus
clair
Explicit
lyrics,
I
can't
be
clearer
Tu
sais
même
pas
reconnaître
les
keufs,
espèce
de
bigleux
(de
bigleux)
You
don't
even
know
how
to
recognize
the
cops,
you
blind
fool
(you
blind
fool)
J'ai
pas
l'cardio
donc
j'dois
trottiner
I
don't
have
the
cardio
so
I
have
to
jog
Même
confiné,
ça
suffit
pas
pour
fermer
les
robinets
Even
locked
down,
it's
not
enough
to
turn
off
the
taps
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mohamed Fezari, Zacharya Souissi, Julien Poinsotte
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.