Pedra no Sapato -
ZRM
Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pedra no Sapato
Pain in the Ass
Chora
calado,
bafo
de
bisna,
seu
zé
buceta
Cry
quietly,
you
pussy-whipped
fool
Se
não
curtiu,
compartilha
a
minha
caceta
If
you
didn't
like
it,
share
my
dick
Diz
que
é
old
school
mas
nunca
vi
com
um
"regazone"
no
pé
Says
he's
old
school
but
I've
never
seen
him
with
a
"regazone"
on
his
feet
Não
sabe
o
que
quer,
pagar
de
bandido
ou
pagar
de
mané
Doesn't
know
what
he
wants,
to
act
like
a
gangster
or
a
fool
Então
chega
na
humilde,
faz
como
eu
fiz
So
come
humbly,
do
as
I
did
Chega
no
sapato,
sem
querem
empinar
o
nariz
Step
on
the
shoe,
without
wanting
to
turn
your
nose
up
Aruma
pra
cabeça,
quer
arrumar
treta
Fix
your
head,
wanna
start
trouble
Não
vai
conseguir
escapar
nem
se
quer
por
um
triz,
viradão
no
capeta
jão
You
won't
be
able
to
escape
even
by
a
hair,
you
damn
devil
Sai
carregado,
todo
cagado
Leave
loaded,
all
shit
Manda
geral
pro
caralho
Send
everyone
to
hell
É
por
isso
que
eu
digo
esse
bando
de
otários
That's
why
I
say
this
bunch
of
assholes
Não
passam
de
um
monte
de
retardados
They're
nothing
but
a
bunch
of
retards
Paga
de
skatista,
passa
mal
na
pista
Acts
like
a
skater,
gets
sick
on
the
track
Metrosexual
só
pode
ser
transformista
Metrosexual
can
only
be
a
transvestite
Naipe
de
artista,
pique
de
estilista
Artist's
suit,
stylist's
vibe
Larga
de
ser
bicha
e
bota
o
nike
na
lixa
Stop
being
a
bitch
and
put
your
nike
on
the
sandpaper
Sabe
como
é,
não
é
isso
que
elas
quer,
arrombado
You
know
how
it
is,
that's
not
what
they
want,
asshole
Correntão
vai
ser
cobrado...
The
gold
chain
will
be
charged...
Se
orienta
doidão,
achando
que
tá
fácil
Get
your
bearings,
fool,
thinking
it's
easy
Pedra
no
sapato,
correntão
vai
ser
cobrado
Pain
in
the
ass,
the
gold
chain
will
be
charged
Mic
não
é
brinquedo,
pra
tá
na
mão
de
otário
Mic
is
not
a
toy,
to
be
in
the
hands
of
an
idiot
A
rua
não
dá
mérito
pra
chapéu
atolado
The
street
doesn't
give
credit
to
a
sunken
hat
Vai
segurando
o
ócio
do
oficio
Holding
the
leisure
of
the
trade
De
quem
nunca
foi
visto
Of
those
who
have
never
been
seen
Exatamente
um
delinquente
que
vem
direto
do
lixo
Exactly
a
delinquent
who
comes
straight
from
the
garbage
O
cria
do
sacola,
na
trick
bagaça
a
sola
The
son
of
the
bag,
in
the
trick
the
sole
is
trashed
E
não
precisa
da
nave
do
papi
pra
dar
um
gratino
em
beyatch
da
moda
And
you
don't
need
daddy's
spaceship
to
give
a
gratin
to
the
trendy
bitch
Que
rema
contra
o
fluxo,
não
dá
ideia
de
foca
Who
rows
against
the
flow,
doesn't
give
a
seal
idea
Meu
verso
não
é
laxante
mas
borra
o
que
se
diz
o
foda
My
verse
is
not
a
laxative
but
it
blurs
what
is
said
to
be
the
fuck
Daquele
jeito
os
loki
tentando
entender
That
way
the
loki
trying
to
understand
Como
um
malaco
da
vila
maria
esgana
o
frango
de
gola
v
How
a
dude
from
vila
maria
strangles
the
v-neck
chicken
E
na
"b"
aniquila
o
comédia
do
acompanhante
And
in
the
"b"
annihilates
the
companion's
comedy
Critico
de
flow,
nunca
passou
de
figurante,
Flow
critic,
never
been
more
than
an
extra,
Se
enforca
na
língua
rápido
em
questão
de
instante
He
hangs
himself
on
his
tongue
quickly
in
a
matter
of
seconds
Ou
se
enrola
no
rabo
maior
que
o
do
marsupilami
Or
he
rolls
up
his
tail
bigger
than
the
marsupilami
De
10
palavras
em
11
eu
não
dou
pala
Out
of
10
words
in
11
I
don't
give
a
shovel
Desde
o
inicio
eu
sei
que
o
rap
não
é
piada
nas
Since
the
beginning
I
know
that
rap
is
not
a
joke
in
the
Pilaco
tem
que
ser,
pra
colar
com
os
reais
You
have
to
be
a
dick,
to
hang
out
with
the
real
ones
Damassacrew,
quem
viu,
viu
Damassacrew,
who
saw,
saw
Simpatia
aqui
jaz...
Sympathy
lies
here...
Damassacrew,
quem
viu...
viu
Damassacrew,
who
saw...
saw
Então
deixe
estar,
é
vergonha
chorar
So
let
it
be,
it's
a
shame
to
cry
Vejo
que
chegou
mas
não
pediu
licença
pra
chegar
I
see
you
arrived
but
you
didn't
ask
permission
to
arrive
Pra
que
pedir
licença
pra
chegar?
Mas
tu
veste
a
bandana
danada
na
cama
é
facinho
pra
tu
alugar
Why
ask
permission
to
arrive?
But
you
wear
the
damn
bandana
in
bed,
it's
easy
for
you
to
rent
Mas
não
é
fácil
pra
me
explicar
essa
palhaçada,
pensa
direito
But
it's
not
easy
for
me
to
explain
this
clowning
around,
think
straight
Só
não
me
alugue
com
tanta
ideia
furada,
mas
quanta
ideia
furada
Just
don't
rent
me
with
so
many
stupid
ideas,
but
so
many
stupid
ideas
Quem
chega
na
fita,
quem
leva
no
peito,
quem
chega
trincando,
estrala,
Who
gets
on
the
tape,
who
takes
it
in
the
chest,
who
comes
cracking,
pops,
O
ouvido
de
quem
já
pisou
no
calo
The
ear
of
those
who
have
stepped
on
the
callus
Ver
o
perigo
moleque
da
norte
levando
comigo
a
verdade
See
the
danger,
kid
from
the
north,
taking
the
truth
with
me
Que
mata
covarde
já
mais
da
metade
de
bico
de
luz
que
chega
de
embalo
That
kills
a
coward
already
more
than
half
of
the
beaks
of
light
that
arrive
in
a
cradle
E
já
mais
da
metade
de
bico
de
luz
que
espanco
pro
ralo
And
already
more
than
half
of
the
beaks
of
light
that
I
beat
down
the
drain
É
mas
isso
não
é
meu
maximo,
entenda
da
maneira
que
quiser
Yeah,
but
this
is
not
my
best,
understand
it
however
you
want
Inventaram
os
ouvidos
que
apenas
escuta
o
que
quer
They
invented
ears
that
only
hear
what
they
want
Minuto
a
mais
pra
contestar
minha
fé,
zé
One
more
minute
to
challenge
my
faith,
dude
Sei
que
tu
chegou,
falou,
mas
e
faltou
axé
I
know
you
came,
you
talked,
but
you
lacked
axé
Filha
da
puta...
Son
of
a
bitch...
Se
orienta
doidão,
achando
que
tá
fácil
Get
your
bearings,
fool,
thinking
it's
easy
Pedra
no
sapato,
correntão
vai
ser
cobrado
Pain
in
the
ass,
the
gold
chain
will
be
charged
Mic
não
é
brinquedo,
pra
tá
na
mão
de
otário
Mic
is
not
a
toy,
to
be
in
the
hands
of
an
idiot
A
rua
não
dá
mérito
pra
chapéu
atolado
The
street
doesn't
give
credit
to
a
sunken
hat
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Zrm
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.