Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nadie
me
dijo
como.
lo
descubrí
de
pequeño
Niemand
sagte
mir,
wie.
Ich
entdeckte
es
als
Kleiner
Nadie
me
dijo
como.
y
yo
sigo
haciéndolo
Niemand
sagte
mir,
wie.
Und
ich
mache
es
immer
weiter
Nadie
me
dijo
como.
a
puro
lápiz
y
cerebro
Niemand
sagte
mir,
wie.
Mit
reinem
Stift
und
Verstand
Nadie
me
dijo
como.
y
el
micrófono
sonó
0.50
Niemand
sagte
mir,
wie.
Und
das
Mikrofon
klang
0.50
Nadie
me
dijo
como
Niemand
sagte
mir,
wie
Hubo
micrófono
y
audífono,
me
sentí
cómodo
Es
gab
Mikrofon
und
Kopfhörer,
ich
fühlte
mich
wohl
Pasamos
del
Mario
Bros
al
Adobe
audition
Wir
wechselten
von
Mario
Bros
zu
Adobe
Audition
Doce
años,
descubriendo
mi
primera
adiction
Zwölf
Jahre
alt,
entdeckte
ich
meine
erste
Sucht
Ahora
tengo
varias
y
esta
se
mantiene
cueste
lo
que
cueste
Jetzt
habe
ich
mehrere
und
diese
bleibt,
koste
es,
was
es
wolle
Más
de
Pneuma
Copla
que
de
Kanye
West,
se
nota
en
los
texts
Mehr
von
Pneuma
Copla
als
von
Kanye
West,
das
merkt
man
an
den
Texten
Después
de
mil
emepetrés
sigo
siendo
aquel,
sí
sigo
siendo
aquel
1.12
Nach
tausend
MP3s
bin
ich
immer
noch
derselbe,
ja,
ich
bin
immer
noch
derselbe
1.12
Tiempo
apreciado
no
es
pasado
es
enseñanza
Geschätzte
Zeit
ist
nicht
Vergangenheit,
sondern
Lehre
En
la
infancia
descubrí
que
puedo
no
ser
feliz
In
der
Kindheit
entdeckte
ich,
dass
ich
hier
nicht
glücklich
sein
kann
aquí
pero
con
las
palabras
puedo
reflejar
lo
que
mi
alma
anhela
y
aber
mit
Worten
kann
ich
das
widerspiegeln,
wonach
sich
meine
Seele
sehnt,
und
acercarlo
a
mí
es
mir
näher
bringen
Lo
que
no
se
sueña
no
se
alcanza
Was
man
nicht
träumt,
erreicht
man
nicht
Y
yo
tengo
la
esperanza
de
que
nunca
me
falte
esperanza
Und
ich
habe
die
Hoffnung,
dass
mir
die
Hoffnung
niemals
fehlt
Lo
que
no
se
sueña
no
se
alcanza
Was
man
nicht
träumt,
erreicht
man
nicht
Y
la
felicidad
no
se
compra
con
Visa
ni
Mastercard
Und
Glück
kann
man
nicht
mit
Visa
oder
Mastercard
kaufen
En
un
ritmo
siempre
estará
mi
hogar,
In
einem
Rhythmus
wird
immer
mein
Zuhause
sein,
no
vine
pa'
pedir
vine
para
dar
ich
kam
nicht,
um
zu
bitten,
ich
kam,
um
zu
geben
En
un
ritmo
siempre
estará
mi
hogar,
In
einem
Rhythmus
wird
immer
mein
Zuhause
sein,
Y
la
felicidad
no
acepta
ni
Visa
ni
Mastercard
Und
Glück
akzeptiert
weder
Visa
noch
Mastercard
En
mi
discman
Kase,
Nach
o
Rapsus
In
meinem
Discman
Kase,
Nach
oder
Rapsus
Rap
desde
mi
cuarto,
yo
apenas
en
sexto
Rap
von
meinem
Zimmer
aus,
ich
gerade
mal
in
der
sechsten
Klasse
Aprendiendo
a
improvisar
y
a
que
la
vida
son
sonrisas
Ich
lerne
zu
improvisieren
und
dass
das
Leben
aus
Lächeln
besteht
no
estratos
ni
aspectos.
la
moda
no
cura
la
soledad,
divisalo
nicht
aus
Schichten
oder
Aspekten.
Mode
heilt
keine
Einsamkeit,
sieh
es
ein
El
bombap
que
retumba
en
mi
pecho
es
un
regalo
Der
Beat,
der
in
meiner
Brust
widerhallt,
ist
ein
Geschenk
a
su
ritmo
escribo
y
algo
me
dice
grábalo
in
seinem
Rhythmus
schreibe
ich
und
etwas
sagt
mir,
nimm
es
auf
yo
obedezco
empuñando
versos.
no,
no,
no
suena
tan
malo
ich
gehorche,
Verse
umklammernd.
Nein,
nein,
nein,
es
klingt
nicht
so
schlecht
Fue
por
instinto
más
que
por
placer
Es
war
mehr
aus
Instinkt
als
aus
Vergnügen
Hombre
de
carne
y
verso
desde
los
doce
años
Mann
aus
Fleisch
und
Versen
seit
ich
zwölf
Jahre
alt
bin
El
tiempo
se
deshizo
en
mis
manos
por
primera
vez
Die
Zeit
zerfloss
zum
ersten
Mal
in
meinen
Händen
al
zambullirme
del
papel
en
blanco
als
ich
vom
weißen
Blatt
Papier
eintauchte
No
me
conozco,
pero
lo
intento
Ich
kenne
mich
nicht,
aber
ich
versuche
es
No
me
comparo,
tampoco
me
entiendo
Ich
vergleiche
mich
nicht,
ich
verstehe
mich
auch
nicht
Volteo
y
ha
pasado
tanto
tiempo
Ich
schaue
zurück
und
es
ist
so
viel
Zeit
vergangen
Vivir
era
jugar
y
yo
siempre
jugué
escribiendo
Leben
war
Spielen
und
ich
habe
immer
spielend
geschrieben
Nadar
contra
el
silencio,
fue
el
primer
paso
Gegen
die
Stille
anzuschwimmen,
war
der
erste
Schritt
Escribir
sobre
lo
que
yo
siento
y
rechazo,
hasta
el
cansancio
Über
das
zu
schreiben,
was
ich
fühle
und
ablehne,
bis
zum
Überdruss
Mi
válvula
de
escape
es
solo
una
hoja
y
punto
Mein
Ventil
ist
nur
ein
Blatt
Papier
und
Punkt
Mis
alegrias
y
traumas
tienen
ritmos
y
cantos
Meine
Freuden
und
Traumata
haben
Rhythmen
und
Gesänge
Si
lo
aprecio,
no
lo
vendo
Wenn
ich
es
schätze,
verkaufe
ich
es
nicht
Si
lo
quiero,
pienso,
me
esfuerzo
Wenn
ich
es
will,
denke
ich
nach,
strenge
ich
mich
an
Nadie
me
dijo
como.
lo
descubrí
de
pequeño
Niemand
sagte
mir,
wie.
Ich
entdeckte
es
als
Kleiner
Nadie
me
dijo
como.
y
yo
sigo
haciéndolo
Niemand
sagte
mir,
wie.
Und
ich
mache
es
immer
weiter
Nadie
me
dijo
como.
a
puro
lápiz
y
cerebro
Niemand
sagte
mir,
wie.
Mit
reinem
Stift
und
Verstand
Nadie
me
dijo
como.
y
el
micrófono
sonó
Niemand
sagte
mir,
wie.
Und
das
Mikrofon
klang
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Isaac Salas Arbe
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.