Zakkum - Sanrı - Akustik - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Sanrı - Akustik - ZakkumÜbersetzung ins Russische




Sanrı - Akustik
Бред - Акустика
Gün yeni doğarken odanın balkonuna
День только родился, ты на балконе,
Sabahın ilk kahvesi doluyor yanaklarına
Первый кофе утра разливается по твоим щекам.
Birkaç saat daha var seslerin çoğalmasına
Еще несколько часов до того, как мир наполнится звуками,
Bakir telaşlar için insanların uyanmasına
До того, как люди проснутся к своим невинным заботам.
Her Ankara sabahı gibi belki biraz üşüyorsun
Как и каждое утро в Анкаре, возможно, ты немного замерзла,
Olsun, eskiden beri üşümeyi seviyorsun
Но ничего, ты всегда любила холод.
Çöpleri karıştıran sokak köpekleri gibi
Как уличные собаки, роющиеся в мусоре,
Kurcalıyorsun fark etmeden geçmişteki günleri
Ты невольно копаешься в днях минувших.
Çocukluğun sessizce tırmanıyor kucağına
Твое детство тихонько взбирается к тебе на колени,
Şöyle bir gülümsüyor kıvırcık saçlarıyla
Улыбается тебе своими кудряшками.
Babanı andırıyor sanki bu sessiz duruşuyla
Эта тихая задумчивость напоминает мне твоего отца,
Ve ne kadar eksildiğini hatırlatıyor sana
И напоминает тебе, как много ты потеряла.
Ne kadar güzelmişsin
Какой же ты была красивой,
Hayat henüz çırılçıplak
Жизнь еще совсем нагая,
Hiçbir şey el değmemiş
Ни к чему не прикоснулась рука,
Günler birer salıncak
Дни словно качели.
Seni unutmuyor
Тебя не забывают
Büyüdüğün sokaklar
Улицы, где ты росла,
Dokunuyor Ankara
Анкара касается тебя
Gözyaşına rüzgârıyla
Своим ветром, твоих слез.
Ne kadar güzelmişsin
Какой же ты была красивой,
Hayat henüz çırılçıplak
Жизнь еще совсем нагая,
Hiçbir şey el değmemiş
Ни к чему не прикоснулась рука,
Günler birer salıncak
Дни словно качели.
Seni unutmuyor
Тебя не забывают
Büyüdüğün sokaklar
Улицы, где ты росла,
Dokunuyor Ankara
Анкара касается тебя
Gözyaşına rüzgârıyla
Своим ветром, твоих слез.





Autoren: Yusuf Demirkol, Mustafa Cem Senyucel


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.