Zampa feat. Capstan & Manny Mani - 5PM - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

5PM - Capstan , Zampa Übersetzung ins Deutsche




5PM
17 Uhr
Saranno dieci anni che non tornavo
Es ist zehn Jahre her, dass ich zurückgekommen bin
Sto posto era il mio regno da bambino
Dieser Ort war mein Königreich als Kind
Ricordi quante corse col pallone in mano?
Erinnerst du dich, wie oft wir mit dem Ball in der Hand gerannt sind?
Tra i vicoli giocando a chi arrivava primo
Zwischen den Gassen spielten wir, wer zuerst ankam
Noi coi denti rotti, le scarpe slacciate
Wir mit kaputten Zähnen, offenen Schnürsenkeln
I jeans con le toppe rubati a mio padre
Die Jeans mit Flicken, die ich meinem Vater gestohlen habe
Lanciavamo raudi dentro i tombini
Wir warfen Böller in die Gullys
Per gridare al mondo che eravamo vivi
Um der Welt zu verkünden, dass wir lebendig waren
Le foglie degli alberi son gialle
Die Blätter der Bäume sind gelb
Come pagine di libri di cui ormai ho scordato lo trama
Wie Seiten von Büchern, deren Handlung ich vergessen habe
Se chiudo gli occhi già sai
Wenn ich meine Augen schließe, weißt du schon
Sento mia madre che mi chiama
Ich höre meine Mutter, die mich ruft
Oggi è tornata l'ora solare
Heute wurde die Zeit umgestellt
Sarà per questo che c'è già buio
Deshalb ist es schon dunkel
Odore di castagne e vin brûlé
Geruch von Kastanien und Glühwein
E di un tempo lontano che ora è perduto
Und einer fernen Zeit, die jetzt verloren ist
Sti lampioni sanno tutto di me
Diese Laternenpfähle wissen alles über mich
Chissà se lo sanno dove sono andati?
Wer weiß, ob sie wissen, wo sie hingegangen sind?
I sogni che avevamo e sono scomparsi coi gatti randagi
Die Träume, die wir hatten und die mit den streunenden Katzen verschwunden sind
La latteria non c'è più
Die Molkerei gibt es nicht mehr
Come il parco in cui pompavamo Enter the Wu
Wie der Park, in dem wir "Enter the Wu" pumpten
Resta l'osteria che ha cambiato tutto
Es bleibt die Osteria, die alles verändert hat
Tranne il nome
Außer dem Namen
Un po' come accade alle persone
Ein bisschen wie es bei Menschen passiert
Sono le cinque, fuori è già buio
Es ist fünf Uhr, draußen ist es schon dunkel
In fondo là, c'era casa mia
Dort hinten war mein Zuhause
E quella di voglia di battaglie
Und diese Lust auf Kämpfe
È andata via
Ist verschwunden
È andata via
Ist verschwunden
È andata via
Ist verschwunden
Una tag sopra il muro mi flashback
Ein Tag an der Wand gibt mir Flashbacks
Di quando giravo queste strade con un Fat Cap
Von damals, als ich mit einem Fat Cap durch diese Straßen zog
Prima di IG, prima degli hashtag
Vor IG, vor den Hashtags
È come ritornare indietro con il jet-lag
Es ist wie eine Rückkehr mit Jetlag
Immagini sbiadite come Polaroid
Verblasste Bilder wie Polaroids
Di momenti spensierati senza paranoie
Von unbeschwerten Momenten ohne Paranoia
Però quali poi? A pensarci bene
Aber welche denn? Wenn ich darüber nachdenke
Siamo ancora noi con tutto ciò che ne consegue
Sind wir immer noch wir, mit allem, was dazu gehört
Come cambiano i posti, negli anni
Wie sich die Orte verändern, im Laufe der Jahre
Certi mutamenti non riesci a notarli
Manche Veränderungen bemerkst du nicht
Impassibili come le facce dei passanti
Unbeweglich wie die Gesichter der Passanten
Che non sono mai andati più distanti di queste due vie
Die nie weiter als diese zwei Straßen gegangen sind
Fantasmi del passato che non hanno idea di cos'abbia passato
Gespenster der Vergangenheit, die keine Ahnung haben, was ich durchgemacht habe
Quando sono andato via
Als ich wegging
E ora che son tornato in questo luogo desolato
Und jetzt, wo ich an diesen verlassenen Ort zurückgekehrt bin
Rido perché so che questa è casa mia
Lache ich, weil ich weiß, dass dies mein Zuhause ist
Diamanti nel cemento, coperti da una patina di inquinamento
Diamanten im Zement, bedeckt von einer Patina aus Verschmutzung
Cresciuti dove o reagisci o muori dentro
Aufgewachsen, wo du entweder reagierst oder innerlich stirbst
Sempre tra la piazza e il monumento
Immer zwischen dem Platz und dem Denkmal
Se solo quella statua avesse le parole
Wenn diese Statue nur Worte hätte
Chissà quante storie avrebbe da dire
Wer weiß, wie viele Geschichten sie zu erzählen hätte
Ma resta si come le persone
Aber sie bleibt dort, genau wie die Menschen
Uguali ma sempre in divenire
Gleich, aber immer im Werden
Sono le cinque, fuori è già buio
Es ist fünf Uhr, draußen ist es schon dunkel
In fondo là, c'era casa mia
Dort hinten war mein Zuhause
E quella di voglia di battaglie
Und diese Lust auf Kämpfe
È andata via
Ist verschwunden
È andata via
Ist verschwunden
È andata via
Ist verschwunden





Autoren: Alessandro Zampini


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.