Não
vou
te
machucar
mais
do
que
já
fiz
I
won't
hurt
you
more
than
I
already
have
Na
nossa
coleção
já
não
cabe
outra
cicatriz
Another
scar
our
collection
can't
afford
É
tão
difícil
quando
eu
deito
só
e
não
sei
como
agir
It's
so
hard
when
I
lie
alone
and
don't
know
what
to
do
As
coisas
que
a
gente
automatizou
The
things
we
automated
Não
parecem
mais
vir
com
precisão
Don't
seem
to
come
with
much
precision
anymore
E
eu
parei
de
insistir,
desculpe
então
And
I
stopped
insisting,
I'm
sorry
Você
merece
o
mundo
talvez
não
You
deserve
the
world
maybe
Armários
e
gavetas
sem
nada
seu
pra
guardar
Closets
and
drawers
with
nothing
of
yours
to
store
É
tão
estranho
como
as
coisas
mudam
sem
avisar
It's
so
strange
how
things
change
without
warning
Se
é
tão
difícil
me
tirar
de
casa
eu
não
sei,
mas
prefiro
assim
If
it's
so
hard
to
get
me
to
leave
the
house
I
don't
know,
but
I
prefer
it
that
way
E
os
dialetos
que
a
gente
inventou
And
the
dialects
we
invented
Não
parecem
mais
vir
com
precisão
Don't
seem
to
come
with
much
precision
anymore
E
eu
parei
de
insistir,
desculpe
então
And
I
stopped
insisting,
I'm
sorry
Você
merece
o
mundo
talvez
não
You
deserve
the
world
maybe
Se
o
tempo
nós
fizer
melhor
If
time
makes
us
better
E
somarmos
juntos
sem
nós
diminuir
And
we
add
ourselves
together
without
making
us
less
Calados
nós
comunicar
Communicating
silently
Do
jeito
que
a
gente
sempre
fez
The
way
we
always
did
Em
algum
momento
se
esqueceu
de
fazer
At
some
point
forgot
how
to
do
Bewerten Sie die Übersetzung
1 Em Construção
2 Humaitá
3 Bandida e Malvista
4 Linha vermelha
5 Avesso
6 Auto falantes
7 Todos os Dias
8 Bastian Contra o Nada
9 Dialeto
10 Vem Cá
11 Ponte aérea
12 Meia Noite
13 Dezesseis
14 Dezesseis
15 Depois da Enchente
16 Até a próxima parada
17 Pólvora (Hidden Track)
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.