Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maneiras - Ao Vivo No Rio De Janeiro / 2003
Manners - Live in Rio de Janeiro / 2003
Se
eu
quiser
fumar,
eu
fumo
If
I
want
to
smoke,
I
will
Se
eu
quiser
beber,
eu
bebo
If
I
want
to
drink,
I
will
Eu
pago
tudo
que
eu
consumo
I
pay
for
everything
I
consume
Com
o
suor
do
meu
emprego
With
the
sweat
of
my
work
Confusão
eu
não
arrumo
I
don't
mess
around
Mas
também
não
peço
arrego
But
I
don't
ask
for
help
either
Eu
um
dia
me
aprumo
One
day
I
will
be
alright
Pois
tenho
fé
no
meu
apego
Because
I
have
faith
in
myself
Eu
só
posso
ter
chamego
I
can
only
be
affectionate
Com
quem
me
faz
cafuné
With
those
who
care
about
me
Como
o
vampiro
e
o
morcego
Like
the
vampire
and
the
bat
É
o
homem
e
a
mulher
It's
the
man
and
the
woman
O
meu
linguajar
é
nato
My
way
of
speaking
is
natural
Eu
não
estou
falando
grego
I'm
not
speaking
Greek
Eu
tenho
amores
e
amigos
de
fato
I
have
true
loves
and
friends
Nos
lugares
onde
eu
chego
In
the
places
I
go
Eu
estou
descontraído
I'm
relaxed
Não
que
eu
tivesse
bebido
Not
that
I
had
been
drinking
E
nem
que
eu
tivesse
fumado
Or
that
I
had
smoked
Pra
falar
de
vida
alheia
To
talk
about
other
people's
lives
Mas
digo
sinceramente
But
I
sincerely
say
Na
vida,
a
coisa
mais
feia
In
life,
the
ugliest
thing
É
gente
que
vive
chorando
Is
people
who
live
complaining
De
barriga
cheia
With
a
full
stomach
É
gente
que
vive
chorando
Is
people
who
live
complaining
De
barriga
cheia
With
a
full
stomach
É
gente
que
vive
chorando
Is
people
who
live
complaining
De
barriga
cheia
(se
eu
quiser)
With
a
full
stomach
(if
I
want)
Se
eu
quiser
fumar,
eu
fumo
If
I
want
to
smoke,
I
will
Se
eu
quiser
beber,
eu
bebo
If
I
want
to
drink,
I
will
Eu
pago
tudo
que
eu
consumo
I
pay
for
everything
I
consume
Com
o
suor
do
meu
emprego
With
the
sweat
of
my
work
Confusão
eu
não
arrumo
I
don't
mess
around
Mas
também
não
peço
arrego
But
I
don't
ask
for
help
either
Eu
um
dia
me
aprumo
One
day
I
will
be
alright
Eu
tenho
fé
no
meu
apego
I
have
faith
in
myself
Eu
só
posso
ter
chamego
I
can
only
be
affectionate
Com
quem
me
faz
cafuné
With
those
who
care
about
me
Como
o
vampiro
e
o
morcego
Like
the
vampire
and
the
bat
É
o
homem
e
a
mulher
It's
the
man
and
the
woman
O
meu
linguajar
é
nato
My
way
of
speaking
is
natural
Eu
não
estou
falando
grego
I'm
not
speaking
Greek
Eu
tenho
amores
e
amigos
de
fato
I
have
true
loves
and
friends
Nos
lugares
onde
eu
chego
In
the
places
I
go
Eu
estou
descontraído
I'm
relaxed
Não
que
eu
tivesse
bebido
Not
that
I
had
been
drinking
Nem
que
eu
tivesse
Or
that
I
had
Pra
falar
de
vida
alheia
To
talk
about
other
people's
lives
Mas
digo
sinceramente
But
I
sincerely
say
Na
vida,
a
coisa
mais
feia
In
life,
the
ugliest
thing
É
gente
que
vive
chorando
Is
people
who
live
complaining
Com
a
casa
cheia
With
a
house
full
É
gente
que
vive
chorando
Is
people
who
live
complaining
De
barriga
cheia
With
a
full
stomach
É
gente
que
vive
chorando
Is
people
who
live
complaining
De
barriga
cheia
(mas
é
gente)
With
a
full
stomach
(but
it's
people)
É
gente
que
vive
chorando
Is
people
who
live
complaining
De
barriga
cheia
With
a
full
stomach
É
gente
que
vive
chorando
Is
people
who
live
complaining
Com
essa
casa
cheia
With
that
house
full
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: SYLVIO SILVA
Alma Carioca, Cristo Redentor (feat. Padre Omar, Moacyr Luz, Toni Garrido, Bruno Gouveia, Maria Rita, Mart'nália, Paula Toller, Fernanda Abreu, Jorge Aragão, Sandra de Sá & Fagner) - Single
2021
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.