Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bache Mahal
Neighborhood Kids
یه
موقع
هایی
بود
دنیا
قشنگ
بود
There
were
times
when
the
world
was
beautiful
یه
موقع
هایی
بود
میرفت
جلو
There
were
times
when
it
moved
forward
یه
موقع
هایی
بود
هر
ورمون
رنگ
بود
There
were
times
when
everything
around
us
was
colorful
میخندیدیم
ما
شب
تا
صبح
We
laughed
from
night
till
morning
(دلم
تنگ
شده)
(I
miss
it)
یادمه
چند
سالی
قبل
بیست
سر
صبحی
I
remember
a
few
years
before
twenty,
early
in
the
morning
پنج
سه
یک
میزدیم
با
دیسکمن
سونی
We
were
blasting
5031
with
a
Sony
Discman
بعدشم
ميدیدم
رو
گوشیم
میس
زده
سوفی
Then
I'd
see
Sophie
missed
calls
on
my
phone
بده
آمار
شب
و
Give
me
the
rundown
for
the
night
منم
ببینم
خونه
کی
ایم
آماده
شم
و
So
I
can
see
whose
house
we're
at,
get
ready
and
بریزیم
شوالیه
ها
قرق
کنیم
We,
the
knights,
would
take
over
که
نبود
کسی
مساویِ
ما
Because
no
one
was
equal
to
us
بودیم
رفیق
تو
راه
We
were
companions
on
the
road
اکیپ
چکیده
خوبا
A
crew
of
the
best,
handpicked
انقد
خوش
میگذره
جلو
نمیره
روزا
Having
so
much
fun,
the
days
wouldn't
pass
یادمه
عشقایِ
اول
I
remember
first
loves
تابستون
قرمز
لاک
و
صندل
Red
nail
polish
and
sandals
in
the
summer
فقط
واسه
رول
بود
کتاب
و
دفتر
Notebooks
and
pens
were
just
for
rolling
مام
سر
موزیک
تو
منهای
همکف
We
were
all
about
the
music
in
the
basement
آره
بچه
های
شهرکمون
Yeah,
the
kids
from
our
neighborhood
دلم
تنگ
شده
دیگه
واسه
تک
تکتون
I
miss
every
single
one
of
you
واسه
سامان
۳
From
Saman
3
کوچه
فرداد
بگیری
تا
کامرانیه
Fardad
Alley
all
the
way
to
Kamranieh
اول
ما
روانی
شدیم
تا
یه
روز
جهانی
شدیم
First
we
went
crazy,
then
we
became
world-renowned
یه
موقع
هایی
بود
دنیا
قشنگ
بود
There
were
times
when
the
world
was
beautiful
یه
موقع
هایی
بود
میرفت
جلو
There
were
times
when
it
moved
forward
(همه
چی
روبه
جلو)
(Everything
forward)
یه
موقع
هایی
بود
هر
ورمون
رنگ
بود
There
were
times
when
everything
around
us
was
colorful
میخندیدیم
ما
شب
تا
صبح
We
laughed
from
night
till
morning
(صبح
تا
شب)
(Morning
till
night)
بچه
محلایِ
من
My
neighborhood
kids
بچه
محلایِ
من
My
neighborhood
kids
میرسیم
به
هم
تو
مرحله
یِ
بعد
We'll
meet
again
in
the
next
stage
بچه
محلایِ
من
(بچه
محلایِ
من)
My
neighborhood
kids
(My
neighborhood
kids)
بچه
محلایِ
من(همه
طرفای
شهر)
My
neighborhood
kids
(All
over
the
city)
میرسیم
به
هم
تو
مرحله
یِ
بعد
(قسمت
بعدی)
We'll
meet
again
in
the
next
stage
(Next
chapter)
گم
کردمت
روى
مبل
۹ صبح
I
lost
you
on
the
couch
at
9 am
چقدر
حرف
برا
گفتن
داشتیم
We
had
so
much
to
talk
about
دست
نمیزدم
بهت
روی
کوک
I
wouldn't
touch
you,
wouldn't
mess
with
your
vibe
تا
موقعی
که
خودت
خواستی
Until
you
wanted
me
to
من
که
همش
فقط
اشتباه
تش
I
was
always
making
mistakes
ولی
هر
دفعه
بازم
بخشیدی
But
you
forgave
me
every
time
بودی
برام
یه
روحی
که
رام
نمیشد
You
were
a
spirit
that
couldn't
be
tamed
هیچوقت
با
یه
وحشی
Not
by
a
savage
like
me
تو
چی
دیدی
تو
من
که
من
ندیدم
خودم
What
did
you
see
in
me
that
I
didn't
see
in
myself?
وقتی
که
با
توام
من
یه
اژدهام
When
I'm
with
you,
I'm
a
dragon,
girl
انقدر
فحش
نده
بم
یه
بار
درکم
کن
Stop
cursing
me,
try
to
understand
me
for
once
اگه
از
ریل
خارجم
If
I'm
off
the
rails
هر
روز
لیوان
و
ظرف
رو
هواس
Glasses
and
dishes
flying
every
day
یه
بارم
بم
نگفتی
عاشقم
You
never
even
told
me
you
loved
me
یه
موقع
هایی
بود
دنیا
قشنگ
بود
There
were
times
when
the
world
was
beautiful
یه
موقع
هایی
بود
میرفت
جلو
There
were
times
when
it
moved
forward
یه
موقع
هایی
بود
هر
ورمون
رنگ
بود
There
were
times
when
everything
around
us
was
colorful
میخندیدیم
ما
شب
تا
صبح
We
laughed
from
night
till
morning
بچه
محلایِ
من
My
neighborhood
kids
بچه
محلایِ
من
My
neighborhood
kids
ميرسيم
به
هم
We'll
meet
again
بچه
محلایِ
من
(بچه
محلای
ِ من)
My
neighborhood
kids
(My
neighborhood
kids)
بچه
محلایِ
من
(همه
خفنای
شهر)
My
neighborhood
kids
(All
the
cool
kids
in
town)
بچه
محلایِ
من
My
neighborhood
kids
میرسیم
به
هم
We'll
meet
again
چهارده
سالمه
تابستونه
I'm
fourteen,
it's
summer
باشگاه
انقلاب
با
پفک
و
آب
هندونه
Enghelab
Sports
Complex
with
chips
and
watermelon
juice
منتظر
نوبتم
برم
تو
زمین
تنیس
Waiting
for
my
turn
to
go
on
the
tennis
court
همرم
میشناسم
کسی
غریبه
نیست
I
know
everyone,
no
strangers
here
تمرکزم
روی
راکتم
و
سایه
ی
توپ
My
focus
is
on
my
racket
and
the
shadow
of
the
ball
یه
نوجوون
سالم
ساده
ی
خوب
A
healthy,
simple,
good
teenager
جمعه
ها
برنامه
استخر
بودش
لواسون
با
داییم
Fridays
were
for
the
pool
in
Lavasan
with
my
uncle
قبل
از
این
که
بیدار
شم
هر
روز
با
کوکائین
Before
I
woke
up
every
day
with
cocaine
توی
پاریس
مغزامونو
گایید
ردامونو
دادیم
In
Paris,
we
messed
up
our
minds,
gave
away
our
tracks
بازم
ایول
شما
فنامون
که
هوامونو
دارین
But
shout
out
to
you,
our
fans,
who
have
our
backs
چون
زندگی
و
ترک
کردم
واسه
رویام
Because
I
quit
life
for
my
dreams
قبلا
بی
نمک
بودم
الان
خودِ
سویام
I
used
to
be
bland,
now
I'm
pure
soy
sauce
دور
دنیام
در
حال
برو
بيا
I'm
globetrotting
ولی
دلم
تنگه
واسه
اون
موقع
و
جام
But
I
miss
those
times
and
my
place
که
زندگیم
بود
بی
استرس
من
When
my
life
was
stress-free
هر
روزم
داشتم
یه
حس
بهتر،
چون
Every
day
I
had
a
better
feeling,
because
یه
موقع
هایی
بود
دنیا
قشنگ
بود
There
were
times
when
the
world
was
beautiful
یاد
کوچمون
بخیر
چقدر
تنگ
بود
I
miss
our
alley,
it
was
so
narrow
سر
تیم
بعد
بودنم
میشد
جنگ
زود
There
would
be
fights
over
who's
on
which
team
مامانا
نگران
کی
بریم
خونه
Moms
worried
about
when
we'd
go
home
چون
نمی
دونستن
این
خیابونا
زندگیمونه
Because
they
didn't
know
these
streets
were
our
lives
هممون
یه
رنگ
بودیم
از
پول
دار
و
فقیر
و
We
were
all
the
same,
rich
and
poor
میبستیم
کل
بُلوار
و
مسیر
و
We'd
block
the
whole
boulevard
and
the
route
کَش
نبود
ولی
خوردار
و
تقسیم
می
کردیم
We
weren't
flush
with
cash,
but
we
shared
what
we
had
تا
بخریم
نون
با
یه
پنیر
و
To
buy
bread
and
cheese
گیر
میکرد
یهو
توپ
زیر
ماشین
The
ball
would
get
stuck
under
a
car
یا
میدیدیم
که
از
جوب
میره
پایین
Or
we'd
see
it
go
down
the
drain
یه
روز
تمومه
این
مودی
که
داریم
One
day
this
mood
we
have
will
be
over
مجبور
بودیم
جا
دروازه
قوطی
بذاریم
ما
We
were
forced
to
use
cans
as
goalposts
خوب
بودیم
همه
ضعیف
رو
باش
We
were
good,
be
nice
to
the
weak
ولی
قویم
هوای
بقیه
رو
داشت
But
be
strong,
take
care
of
others
یادتونم
بچه
محلای
من
I
remember
you,
my
neighborhood
kids
یه
روز
میاد
که
میپریم
همه
بغلایِ
هم
باز
One
day
we'll
all
be
hugging
each
other
again
یه
موقع
هایی
بود
دنیا
قشنگ
بود
There
were
times
when
the
world
was
beautiful
یه
موقع
هایی
بود
میرفت
جلو
There
were
times
when
it
moved
forward
یه
موقع
هایی
بود
هر
ورمون
رنگ
بود
There
were
times
when
everything
around
us
was
colorful
میخندیدیم
ما
شب
تا
صبح
We
laughed
from
night
till
morning
نگاها
رو
من
و
تو
بود
ولی
خیلی
نموندم
All
eyes
were
on
you
and
me,
but
I
didn't
stay
long
هنو
تو
کَفَم
چرا
عشقُ
پروندم
I'm
still
wondering
why
I
let
love
fly
away
تو
می
پوشیدی
تاپ
سیاه
دولچه
You
wore
a
black
Dolce
& Gabbana
top
منم
کفش
کمر
و
کلام
خیار
و
گوجه
I
wore
Converse
shoes
and
spoke
gibberish
ولی
فکر
نکن
خاطره
مرده
But
don't
think
the
memories
are
dead
فودکورت
پنجشنبه
نایبِ
جمعه
Food
court
on
Thursdays,
Naib
on
Fridays
هستیم
تویِ
اتاقِ
تاریک
که
We're
in
a
dark
room
where
زیر
کرکره
سایه
ی
صبحه
Under
the
blinds,
it's
the
shadow
of
morning
برگا
نمیریزن
درخت
شاخه
نداره
Leaves
don't
fall,
the
tree
has
no
branches
هیچ
جا
نمیرم
چون
هیچی
باری
نداره
I'm
not
going
anywhere
because
nothing
matters
باید
برگردم
سر
میز
که
پایه
هست
I
have
to
go
back
to
the
table
where
there's
support
یه
جای
کثیف
که
فقط
توش
مایه
هست
A
dirty
place
where
there's
only
money
الان
بغلت
کنم
فقط
یه
خواهشه
Hugging
you
now
is
just
a
wish
برفی
نمیاد
که
بخواد
آب
بشه
There's
no
snow
to
melt
ولی
من
هنو
فکرم
مِثِ
سابقه
But
my
mind
is
still
like
the
past
خوندن
پنج
تا
پسرِ
نابغه
Five
genius
boys
rapping
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 0, Mehrad Mostofi Rad
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.