Zesau feat. YL - Loin du cœur - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Loin du cœur - Zesau , YL Übersetzung ins Deutsche




Loin du cœur
Fern vom Herzen
Amibition Music
Amibition Music
La mort ou tchitchi
Der Tod oder Tchitchi
Près des yeux, loin du cœur
Nah am Auge, fern vom Herzen
L′argent c'est, réducteur
Geld ist, reduzierend
La haine m′a, fait du tord
Der Hass hat, mir geschadet
Près du corps, comme une arme
Nah am Körper, wie eine Waffe
J'veux sauver mon âme
Ich will meine Seele retten
Dieu merci, j'l′ai encore (j′l'ai encore)
Gott sei Dank, ich hab sie noch (ich hab sie noch)
Et autant, de principes, me quitteront
Und so viele, Prinzipien, werden mich verlassen
Si j′ai tort
Wenn ich falsch liege
Te sens-tu prêt à assumer ton mal
Fühlst du dich bereit, dein Leid zu tragen?
Y a plus d'pardon, y a que des dommages
Es gibt kein Verzeihen, nur Schäden
Te sens-tu prêt à assumer ton âge
Fühlst du dich bereit, dein Alter zu tragen?
Te sens-tu prêt, maintenant, tu paies
Fühlst du dich bereit, jetzt zahlst du
Te sens-tu prêt à assumer ton mal
Fühlst du dich bereit, dein Leid zu tragen?
Y a plus d′pardon, y a que des dommages
Es gibt kein Verzeihen, nur Schäden
Te sens-tu prêt à assumer ton âge
Fühlst du dich bereit, dein Alter zu tragen?
Te sens-tu prêt, maintenant, tu paies
Fühlst du dich bereit, jetzt zahlst du
J'me sens du-per, prétendus frères
Ich fühl mich betrogen, vermeintliche Brüder
Ils ont pris ma confiance pour les Restos du Cœur
Sie nahmen mein Vertrauen für die Restos du Cœur
Attendu traître et ta disquette
Erwartet Verrat und deine Platte
T′as pu nous la mettre tout en étant discret
Du konntest sie uns unterjubeln, ganz diskret
Sah on a pris du buzz, on descend du gamos
Sah, wir haben Hype bekommen, stammen aus dem Gamos
Pour la to-ph', l'orgueil, on va te l′épargner
Für die Top-h, den Stolz, den erspar’n wir dir
Mais tu vas t′faire goumer par terre, hardcore
Aber du wirst hart am Boden landen
Pas d'cœur, si tu croyais qu′on était pas armés
Kein Herz, dachtest du, wir waffenlos?
Moi, j'suis pas tes rappeurs, pas tes rappeuses
Ich bin nicht deine Rapper, nicht deine Rapperinnen
Pas tes voyous, pas tes salopes à buzz
Nicht deine Gangster, nicht deine Schlampen im Trend
J′suis formé par le Colonel Grandes Cojones
Ich wurde ausgebildet vom Colonel Grandes Cojones
Qui va te sauver, c'est pas le nombre de tes followers
Wer dich rettet, sind nicht deine Follower
P′tite pute, tu connais pas nos vies
Kleine Nutte, du kennst unsere Leben nicht
Tu prends nos codes, hein, tu parles de nos gravons
Du klaust unsere Codes, redest über unsere Narben
Tu fais les potins, on connaît l'adresse de ta mère
Du machst Klatsch, wir kennen die Adresse deiner Mutter
De tes potes, hein, et si j'm′écoutais, bah j′allais devenir hostile
Deiner Freunde, und wenn ich mir’s aussuch, werd’ ich feindselig
Ils auraient vu des costards (ils auraient vu des costards)
Sie hätten Anzüge gesehen (sie hätten Anzüge gesehen)
Avant que ce soit trop tard (avant que ce soit trop tard)
Bevor es zu spät war (bevor es zu spät war)
J'en ai parlé à Nordine et j′ai monté un label
Ich hab mit Nordine geredet und ein Label hochgezogen
Et j'ai acheté un ordi′, et j'ai rangé la guitare (sku)
Und ich kaufte einen Rechner, legte die Gitarre weg (sku)
Envoie les notes de piano, tu voyais Larlar par terre
Schick die Klaviernoten, du sahst Larlar am Boden
Larlar est dans le Viano
Larlar ist im Viano
À moi-même, livré à moi-même
Mir selbst überlassen, mir selbst ausgeliefert
Depuis tout jeune, on s′éloigne, j'me remémore
Seit jung, wir entfernen uns, ich erinnere mich
Les souvenirs dans ma tête, dans ma tête
Die Erinnerungen in meinem Kopf, in meinem Kopf
J'vois qu′ça pète comme un coup du sort
Ich seh’s explodieren wie ein Schicksalsschlag
Le cœur en miette, en miette
Das Herz in Stücken, in Stücken
Depuis petit, les confettis, les ceaux-mor
Seit klein, die Konfetti, die Seelen-Mähre
J′les recollerai jamais, non, jamais
Ich werd’ sie nie mehr kleben, nie
La sère-mi, elle m'a prit à la gorge
Die Sere-mi, sie packte mich an der Kehle
Te sens-tu prêt à assumer ton mal
Fühlst du dich bereit, dein Leid zu tragen?
Y a plus d′pardon, y a que des dommages
Es gibt kein Verzeihen, nur Schäden
Te sens-tu prêt à assumer ton âge
Fühlst du dich bereit, dein Alter zu tragen?
Te sens-tu prêt, maintenant, tu paies
Fühlst du dich bereit, jetzt zahlst du
Te sens-tu prêt à assumer ton mal
Fühlst du dich bereit, dein Leid zu tragen?
Y a plus d'pardon, y a que des dommages
Es gibt kein Verzeihen, nur Schäden
Te sens-tu prêt à assumer ton âge
Fühlst du dich bereit, dein Alter zu tragen?
Te sens-tu prêt, maintenant, tu paies
Fühlst du dich bereit, jetzt zahlst du
Tu t′sens du-per, prétendus frères
Du fühlst dich betrogen, vermeintliche Brüder
Entendus traîtres, maintenant, tu sais
Gehörte Verräter, jetzt weißt du’s
Et j'leur dirais, tout comme leur père
Und ich würde ihnen sagen, wie ihrem Vater
"Gros, soit discret dans c′que tu fais"
"Großer, sei diskret in dem, was du tust"
Tu t'sens du-per, prétendus frères
Du fühlst dich betrogen, vermeintliche Brüder
Entendus traîtres, maintenant, tu sais
Gehörte Verräter, jetzt weißt du’s
Et j'leur dirais, tout comme leur père
Und ich würde ihnen sagen, wie ihrem Vater
"Gros, soit discret dans c′que tu fais"
"Großer, sei diskret in dem, was du tust"
Près des yeux, loin du cœur
Nah am Auge, fern vom Herzen
Près des yeux, loin du cœur
Nah am Auge, fern vom Herzen
Douleur et peine, j′veux voir la couleur d'la plaie
Schmerz und Leid, ich will die Farbe der Wunde sehen
J′veux pas savoir c'qu′on t'a fait
Ich will nicht wissen, was man dir antat
C′est pas tout d'savoir rapper
Es reicht nicht, rappen zu können
J'suis loin du couloir d′la paix
Ich bin fern vom Korridor des Friedens
Des larmes sur les diapo′ (des larmes sur les diapo')
Tränen auf den Dias (Tränen auf den Dias)
Des impros, des drapeaux (des impros, des drapeaux)
Impros, Flaggen (Impros, Flaggen)
moi-même, livré à moi-même)
(Mir selbst überlassen, mir selbst ausgeliefert)
(Depuis tout jeune, on s′éloigne, j'me remémore)
(Seit jung, wir entfernen uns, ich erinnere mich)
(Les souvenirs dans ma tête, dans ma tête)
(Die Erinnerungen in meinem Kopf, in meinem Kopf)
(J′vois qu'ça pète comme un coup du sort)
(Ich seh’s explodieren wie ein Schicksalsschlag)
Le cœur en miette, en miette
Das Herz in Stücken, in Stücken
Depuis petit, les confettis, les ceaux-mor
Seit klein, die Konfetti, die Seelen-Mähre
Je recollerai jamais, non, jamais
Ich werd’ sie nie mehr kleben, nie
La sère-mi, elle m′a prit à la gorge
Die Sere-mi, sie packte mich an der Kehle






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.