Zkr feat. Da Uzi - On se comprend - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

On se comprend - Zkr , DA Uzi Übersetzung ins Englische




On se comprend
We Understand Each Other
Yah, La D, La D, La D (la D, la D)
Yah, La D, La D, La D (la D, la D)
Et j'vois ma vie passer, toujours fier du passé
And I see my life passing, always proud of the past
C'était démoli, j'ai tout reconstruit, mon équipe de maçons m'a suivi
It was demolished, I rebuilt everything, my team of builders followed me
Y a trop d'ennemis, faut qu'j'sors un sil-fu
There are too many enemies, I have to pull out a silencer
Des pleurs au parloir à la belle vie
From tears in the visiting room to the good life
J'suis toujours moi, des trucs en mémoire, faut même plus j'en parle
I'm still me, things in memory, I don't even have to talk about it anymore
Y a des donneuses de go, c'est des belles filles
There are girls who give it up, they're beautiful girls
C'est qui qui hemi, il nous défie
Who's hemi-ing, he's challenging us
J'ai vu des fiottes, j'les veux pas en feat
I've seen some punks, I don't want them on a feat
La vie, elle est noire comme mes caries, dur pour sourire, pour Becali
Life is black like my cavities, hard to smile, for Becali
J'vais m'en sortir, fais pas l'caïd, voyons
I'll get out of this, don't act tough, come on
C'est nous les gars qu'ont les cailloux, eh
We're the guys with the rocks, eh
J'suis avec ce Jack depuis les calles
I've been with this Jack since the streets
Nique pas les condés, kilos, 'quettes
Fuck the cops, kilos, bricks
Rolex, Merco, rien n'a changé
Rolex, Mercedes, nothing has changed
J'vais trop vite, pas d'éthylotest
I'm going too fast, no breathalyzer
9-3 pour de vrai, la CP, j'avais pas la vingtaine, pété d'vant la sécu'
9-3 for real, the CP, I wasn't even twenty, wasted in front of social security
J'avais pas la vingtaine mais j'braquais, va demander aux caissiers
I wasn't even twenty but I was robbing, go ask the cashiers
Chez nous, c'est l'vice qu'éduque, maintenant ça a changé
Where we come from, vice educates, now it's changed
J'passe à la télé comme Sandrine Quétier
I'm on TV like Sandrine Quétier
Et j'entends qu'ça parle de moi mais moi, j'suis vers là-bas
And I hear them talking about me but I'm over there
Les petits veulent faire des passes donc j'leur fais des passes
The young ones want to make moves so I make moves for them
Maman m'a dit "Mon fils, tu grandis, faut qu'tu sois papa"
Mom told me "My son, you're growing up, you have to be a dad"
Mais moi, j'suis trop dans ça, que des vrais à ma table, hey yah
But I'm too into this, only real ones at my table, hey yah
De Roubaix à Sevran, on s'comprend, ça parle qualité
From Roubaix to Sevran, we understand each other, we talk quality
Dans l'stud', ça pue la rue
In the studio, it smells like the streets
Dans toutes les tess, c'est validé (c'est validé)
In every hood, it's validated (it's validated)
On est grave sereins, faut grave des reins pour tester
We're real chill, you need serious guts to test us
C'est qu'du pe-ra, pourquoi tu ges-ra, sale te-traî
It's all cash, why you acting up, dirty rat
Pourquoi tu ges-ra, sale te-traî, vrais, tu sais déjà qu'on l'est
Why you acting up, dirty rat, real, you already know we are
Et on paye les affaires de Sevran à Roubaix
And we handle business from Sevran to Roubaix
Elle est mleh, ils s'sont tous battus, ils regardent toutes mes affaires
She's hot, they all fought, they're watching all my business
Moi, j'pense à ma mère, tout ça, faut qu'elle finisse reine
Me, I'm thinking about my mother, all this, she has to end up a queen
Tête cramée comme banalisée
Fried brain like an unmarked car
L'oseille peut plus m'canaliser, bah ouais
Money can't control me anymore, yeah
J'ai vécu, j'ai analysé que l'orgueil va m'pénaliser
I've lived, I've analyzed that pride will penalize me
L'argent est sale comme les fesses de la mule
Money is dirty like the mule's ass
J'm'en fous des détails tant qu'mon truc est caché
I don't care about the details as long as my thing is hidden
Eux, ils parlent beaucoup mais ils ont pas d'yeu-cou
They talk a lot but they don't have any money
C'est des grosses poucaves comme Tekashi
They're big snitches like Tekashi
En sueur dans l'four, j'ai pas froid même l'hiver
Sweating in the oven, I'm not cold even in winter
Fait pas d'faute sur l'terrain, la CR c'est la VAR
Don't make a mistake on the field, the CR is the VAR
Ma liasse, c'est une putain
My stack of cash is a whore
Elle rend fou plus d'un fils de putain qui voudraient l'avoir
She drives more than one son of a bitch crazy who would like to have her
J'mets 500 d'coupes dans 500 d'pure
I put 500 bills in 500 of pure
J'range la mise et mon bénéf' à part
I put away the stake and my profit separately
Ils m'ont acquitté mais tu sais l'pire
They acquitted me but you know the worst part
C'est qu'ils veulent pas rembourser ma porte
Is that they don't want to reimburse my door
Je t'ai prêté main forte parce que j'voulais qu'tu t'en sortes
I gave you a helping hand because I wanted you to get out of it
Ici-bas l'argent c'est important
Down here money is important
Mais y a qu'nos actions qu'on emporte
But it's only our actions that we take with us
Donc j'me demande pourquoi on en veut tant
So I wonder why we want so much
Retour, parlu, fouilles, c'est embêtant
Return, interrogation, searches, it's annoying
Vu c'qui m'attendait, qu'j'remonte, j'me détends
Considering what was waiting for me, now that I'm back up, I'm relaxing
J'ai pas commencé en guettant, nan
I didn't start by watching, no
J'volais, j'bicravais en même temps
I was stealing, I was dealing at the same time
J'ai failli m'noyer à vouloir nager j'ai pas pieds (vrai)
I almost drowned trying to swim where I couldn't touch the bottom (true)
Et ceux qui n'ont pas d'personnalité, nous ont copiés (vrai)
And those who don't have a personality copied us (true)
Confonds pas ma pitié avec de l'amitié, le pe-ra, ça devient un métier
Don't confuse my pity with friendship, the cash, it's becoming a profession
De Roubaix à Sevran, on s'comprend, ça parle qualité
From Roubaix to Sevran, we understand each other, we talk quality
Dans l'stud', ça pue la rue
In the studio, it smells like the streets
Dans toutes les tess, c'est validé (c'est validé)
In every hood, it's validated (it's validated)
On est grave sereins, faut grave des reins pour tester
We're real chill, you need serious guts to test us
C'est qu'du pe-ra, pourquoi tu ges-ra, sale te-traî
It's all cash, why you acting up, dirty rat
Pourquoi tu ges-ra, sale te-traî, vrais, tu sais déjà qu'on l'est
Why you acting up, dirty rat, real, you already know we are
Et on paye les affaires de Sevran à Roubaix
And we handle business from Sevran to Roubaix
Elle est mleh, ils s'sont tous battus, ils regardent toutes mes affaires
She's hot, they all fought, they're watching all my business
Moi, j'pense à ma mère, tout ça, faut qu'elle finisse reine
Me, I'm thinking about my mother, all this, she has to end up a queen





Autoren: Mohamed Fezari, Da Uzi, Zacharya Souissi

Zkr feat. Da Uzi - On se comprend (feat. Da Uzi) - Single
Album
On se comprend (feat. Da Uzi) - Single
Veröffentlichungsdatum
12-02-2020



Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.