Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Falida,
falida
Pleite,
pleite
Falida,
falida
Pleite,
pleite
Já
não
quero
uma
mãe
grande
Ich
will
keine
reiche
Frau
mehr
Agora
eu
só
quero
falida
Jetzt
will
ich
nur
die
Pleite
Falida,
falida
Pleite,
pleite
Falida,
falida
Pleite,
pleite
Falida
da
mãe
da
tia
da
prima
Pleite
wie
die
Mutter,
die
Tante,
die
Cousine
Eu
quero
a
minha
falida
Ich
will
meine
Pleite
Falida,
falida
Pleite,
pleite
Falida,
falida
Pleite,
pleite
Já
não
quero
uma
mãe
grande
Ich
will
keine
reiche
Frau
mehr
Agora
eu
só
quero
falida
Jetzt
will
ich
nur
die
Pleite
Falida,
falida
Pleite,
pleite
Falida,
falida
Pleite,
pleite
Falida
da
mãe
da
tia
da
prima
Pleite
wie
die
Mutter,
die
Tante,
die
Cousine
Eu
quero
a
minha
falida
Ich
will
meine
Pleite
Baixinha,
querida,
falida
Kleine,
Süße,
Pleite
Fiquei
birita,
moleza,
fezada,
quebrada
Ich
bin
hinüber,
schwach,
erledigt,
gebrochen
Mongrino
que
vandaliza
Ein
Verrückter,
der
randaliert
Com
tchuna
Melissa,
carteira
da
Furla
Mit
dem
Chick
mit
Melissa-Schuhen,
Furla-Tasche
Eu
pito
com
gana,
não
sou
o
Ganga
Ich
rauche
gierig,
bin
nicht
Ganga
Mas
estou
cheio
de
gula
Aber
ich
bin
voller
Gier
Eu
quero
sem
guita,
pita
bem
lisa
Ich
will
sie
ohne
Knete,
das
Mädel
ganz
blank
Geneco-Biura
o
dedo
analisa
Geneco-Biura,
der
Finger
analysiert
Quando
lhe
vejo
Hadukeem
Wenn
ich
sie
sehe,
Hadouken
Me
paralisa
Es
lähmt
mich
Cassula
roubou
o
visa
Die
Jüngste
hat
das
Visum
geklaut
Vidas
largas
em
Ibiza
Breites
Leben
auf
Ibiza
E
a
minha
falida
Und
meine
Pleite
Lhe
chamo
de
Tuga
Nenne
ich
Tuga
Luta
pra
ter
o
que
é
dela
Kämpft,
um
zu
haben,
was
ihr
gehört
Não
depende
do
tio
que
ajuda
Hängt
nicht
vom
Onkel
ab,
der
hilft
Menina
educada
Wohlerzogenes
Mädchen
Namorada
que
não
sufoca
Freundin,
die
nicht
erstickt
Só
liga
a
meia
noite
porque
o
saldo
é
de
borla
Ruft
nur
um
Mitternacht
an,
weil
das
Guthaben
gratis
ist
Não
se
importa
em
andar
a
pé
Es
macht
ihr
nichts
aus,
zu
Fuß
zu
gehen
O
bem
fica
onde
ela
estiver
Das
Gute
ist,
wo
immer
sie
ist
Não
é
elástica
Sie
ist
nicht
elastisch
Mas
quando
erra
da
seu
braço
a
torcer
Aber
wenn
sie
Fehler
macht,
gibt
sie
nach
É
cura
pra
paraplégicos
Ist
Heilung
für
Querschnittsgelähmte
Madeira
para
o
meu
prego
Holz
für
meinen
Nagel
Não
é
como
muitas
que
dormem
com
salário
Ist
nicht
wie
viele,
die
mit
Gehalt
einschlafen
E
acordam
sem
emprego
Und
ohne
Job
aufwachen
Falida,
falida
Pleite,
pleite
Falida,
falida
Pleite,
pleite
Já
não
quero
uma
mãe
grande
Ich
will
keine
reiche
Frau
mehr
Agora
eu
só
quero
falida
Jetzt
will
ich
nur
die
Pleite
Falida,
falida
Pleite,
pleite
Falida,
falida
Pleite,
pleite
Falida
da
mãe
da
tia
da
prima
Pleite
wie
die
Mutter,
die
Tante,
die
Cousine
Eu
quero
a
minha
falida
Ich
will
meine
Pleite
Falida,
falida
Pleite,
pleite
Falida,
falida
Pleite,
pleite
Já
não
quero
uma
mãe
grande
Ich
will
keine
reiche
Frau
mehr
Agora
eu
só
quero
falida
Jetzt
will
ich
nur
die
Pleite
Falida,
falida
Pleite,
pleite
Falida,
falida
Pleite,
pleite
Falida
da
mãe
da
tia
da
prima
Pleite
wie
die
Mutter,
die
Tante,
die
Cousine
Eu
quero
a
minha
falida
Ich
will
meine
Pleite
Não
é
ciumenta
a
tempo
inteiro
Ist
nicht
ständig
eifersüchtig
Falida
veio
me
dar
sossego
Die
Pleite
kam,
um
mir
Ruhe
zu
geben
Futura
dona
do
gueto
Zukünftige
Herrin
des
Ghettos
Pra
tar
comigo
falta
no
emprego
Um
bei
mir
zu
sein,
fehlt
sie
bei
der
Arbeit
Não
é
carro
novo
Ist
kein
neues
Auto
Eu
tirei
a
rodagem
Ich
habe
die
Einfahrzeit
beendet
Agora
adivinha
o
que
eu
fiz
Jetzt
rate
mal,
was
ich
getan
habe
Entende
de
moda
Versteht
Mode
Cuida
da
imagem
Kümmert
sich
ums
Image
Dá
carga
em
misseís
Lädt
Raketen
Minha
dama
é
falida
Meine
Dame
ist
pleite
Eu
quero
a
falida
Ich
will
die
Pleite
Sem
mãe
grande
eu
quero
a
falida
Ohne
reiche
Frau,
ich
will
die
Pleite
Eu
quero
a
falida
Ich
will
die
Pleite
Não
há
stress
Kein
Stress
Eu
quero
a
falida
Ich
will
die
Pleite
Eu
quero
a
falida
Ich
will
die
Pleite
Falida
da
mãe,
da
tia,
da
prima
Pleite
wie
die
Mutter,
die
Tante,
die
Cousine
Eu
quero
a
minha
falida
Ich
will
meine
Pleite
Eu
quero-te
assim
falida
sem
nada
Ich
will
dich
so,
pleite
ohne
nichts
Com
a
Mona
Lisa
sem
rendas
na
pele
Mit
der
Mona
Lisa
ohne
Spitzen
auf
der
Haut
Uma
nova
inquilina
pra
meu
leito
Eine
neue
Mieterin
für
mein
Bett
Inclinada
mas
não
pro
papel
Geneigt,
aber
nicht
zum
Papier
Não
gosta
de
marcas
e
eu
sem
macas
Mag
keine
Marken
und
ich,
ohne
Zögern
Rebento
na
mesma
com
o
Channel
Sprenge
trotzdem
mit
Chanel
Não
morres
a
fome
e
contigo
cozinho
Du
stirbst
nicht
vor
Hunger
und
mit
dir
koche
ich
Mas
meto
já
as
minhas
barbas
de
molho
Aber
ich
lege
schon
meinen
Bart
ins
Wasser
Porque
quando
vejo
o
risco
Denn
wenn
ich
das
Risiko
sehe
Assisto
de
camarote
Schaue
ich
aus
der
Loge
zu
Tentar
partir
o
meu
braço
Zu
versuchen,
meinen
Arm
zu
brechen
É
combate
mortal
Ajax
Ist
ein
tödlicher
Kampf,
Ajax
Auto
defesa
em
dia
Selbstverteidigung
auf
dem
neuesten
Stand
Muito
cuidado
com
ataques
baixos
Sehr
vorsichtig
mit
tiefen
Angriffen
Porque
verdade
seja
bem
dita
Denn
die
Wahrheit
sei
gesagt
Nessa
barriga
ninguém
dá
golpes
In
diesen
Bauch
schlägt
niemand
Falida,
falida
Pleite,
pleite
Falida,
falida
Pleite,
pleite
Já
não
quero
uma
mãe
grande
Ich
will
keine
reiche
Frau
mehr
Agora
eu
só
quero
falida
Jetzt
will
ich
nur
die
Pleite
Falida,
falida
Pleite,
pleite
Falida,
falida
Pleite,
pleite
Falida
da
mãe
da
tia
da
prima
Pleite
wie
die
Mutter,
die
Tante,
die
Cousine
Eu
quero
a
minha
falida
Ich
will
meine
Pleite
Falida,
falida
Pleite,
pleite
Falida,
falida
Pleite,
pleite
Já
não
quero
uma
mãe
grande
Ich
will
keine
reiche
Frau
mehr
Agora
eu
só
quero
falida
Jetzt
will
ich
nur
die
Pleite
Falida,
falida
Pleite,
pleite
Falida,
falida
Pleite,
pleite
Falida
da
mãe
da
tia
da
prima
Pleite
wie
die
Mutter,
die
Tante,
die
Cousine
Eu
quero
a
minha
falida
Ich
will
meine
Pleite
Agora
só
quero
uma
dama
que
não
sai
Jetzt
will
ich
nur
eine
Dame,
die
nicht
ausgeht
Que
não
viaja
não
conhece
o
Dubai
Die
nicht
reist,
Dubai
nicht
kennt
Podes
tirar
o
pé,
as
ela
não
cai
Du
kannst
ihr
den
Boden
wegziehen,
aber
sie
fällt
nicht
Tudo
que
fácil
vem,
fácil
vai
Alles,
was
leicht
kommt,
geht
leicht
Quero
falida
de
ti
Ich
will
dich
pleite
Quero
uma
falida
aqui
Ich
will
eine
Pleite
hier
Quero
uma
dama
que
não
me
chateia
Ich
will
eine
Dame,
die
mich
nicht
nervt
Que
não
demora
a
vestir
Die
sich
nicht
lange
anzieht
À
tua,
à...
tua
Deine...
Deine
Art
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.