Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acılardan
bir
türkü
düşünce
yüreğine
Когда
в
сердце
оседает
боль,
словно
песня,
Yetmiyor
sevda
sözleri
yaralanmış
ömrüne
Слова
любви
не
залечат
израненную
жизнь,
Sığınaklar
aramak
kederli
şarkılarda
Ищешь
пристанища
в
грустных
мелодиях,
Biraz
daha
yitip
gitmek
yıpranan
dostluklarda
Чтобы
потеряться
ещё
больше
в
изношенной
дружбе.
(Yaralayan
sözler,
sözler
gibi,
silinmeyen
izler,
izler
gibi)
(Ранящие
слова,
как
слова,
несмываемые
следы,
как
следы)
(Birbirini
gözler
gözler
gibi
zor,
zor
yıllar)
(Глядят
друг
на
друга,
как
глаза,
в
трудные,
трудные
годы)
(Yaralayan
sözler,
sözler
gibi,
silinmeyen
izler,
izler
gibi)
(Ранящие
слова,
как
слова,
несмываемые
следы,
как
следы)
(Birbirini
gözler
gözler
gibi
zor,
zor
yıllar)
(Глядят
друг
на
друга,
как
глаза,
в
трудные,
трудные
годы)
Uykusuz
gecelerde
sarıveren
kaygılar
Беспокойство,
что
обнимает
в
ночах
без
сна,
Kuşkuyla
gözlediğin
o
ölüm
dolu
sokaklar
Те
улицы,
где
смерть
ты
высматривал
с
опаской,
Eksildi
ömrümüzden
umut
dolu
o
yıllar
Ушли
из
нашей
жизни
годы,
полные
надежд,
Siz
miydiniz,
bizler
miydik
yorgun
düşen
kuşaklar?
Это
вы
ли
были,
или
мы,
уставшие
поколенья?
(Yaralayan
sözler,
sözler
gibi,
silinmeyen
izler,
izler
gibi)
(Ранящие
слова,
как
слова,
несмываемые
следы,
как
следы)
(Birbirini
gözler
gözler
gibi
zor,
zor
yıllar)
(Глядят
друг
на
друга,
как
глаза,
в
трудные,
трудные
годы)
(Yaralayan
sözler,
sözler
gibi,
silinmeyen
izler,
izler
gibi)
(Ранящие
слова,
как
слова,
несмываемые
следы,
как
следы)
(Birbirini
gözler
gözler
gibi
zor,
zor
yıllar)
(Глядят
друг
на
друга,
как
глаза,
в
трудные,
трудные
годы)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Omer Zulfu Livaneli, Mehmet Attila Ozdemiroglu, Izzet Ferhat Livaneli
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.