Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das
flores
da
madrugada
teceu
a
sua
grinalda
Aus
Blüten
der
Morgendämmerung
webte
sie
ihren
Kranz
Das
nuvens
vagos
farrapos
Aus
Wolken,
lose
Fetzen
Fez
seu
véu
de
tule
branco
Macht
sie
ihren
weißen
Tüllschleier
De
duas
estrelas
incendiadas
Von
zwei
brennenden
Sternen
Guarnece
os
olhos
azuis
e
sua
veste
de
luz
Schmückt
sie
die
blauen
Augen
und
ihr
Lichtgewand
Rebrilha
na
doce
aurora
Erstrahlt
in
der
süßen
Morgenröte
Seu
coração
de
rubi
Ihr
Herz
aus
Rubin
Seu
coração
de
rubi
Ihr
Herz
aus
Rubin
Na
torre
do
seu
castelo
suspira
a
meiga
donzela
Im
Turm
ihres
Schlosses
seufzt
das
sanfte
Fräulein
Da
varanda
em
que
se
põe
Vom
Balkon,
auf
dem
sie
steht
Lança
as
suas
tranças
de
ouro
Lässt
sie
ihre
goldenen
Zöpfe
hinab
Então
amor
por
que
tardas?
Warum
zögerst
du,
mein
Lieb?
Ouve
- se
um
vivo
tropel
montando
alvo
corcel
Man
hört
ein
lebhaftes
Getrappel
auf
hellem
Ross
Surge
o
príncipe
encantado
Erscheint
der
verzauberte
Prinz
Sobe
a
escarpa,
galga
as
tranças
Erklimmt
die
Felswand,
greift
nach
den
Zöpfen
E
eis
enfim
rapunzel,
nos
braços
do
seu
amado
Und
endlich,
Rapunzel,
in
den
Armen
ihres
Geliebten
E
eis
enfim
...
Rapunzel!
Und
endlich
...
Rapunzel!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jose Ramalho Neto, Maria Lucia Godoy
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.