Zé Ramalho - Pra Não Dizer Que Não Falei das Flores (Caminhando) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Pra Não Dizer Que Não Falei das Flores (Caminhando)
Um nicht zu sagen, dass ich nicht über Blumen gesprochen habe (Gehend)
Caminhando e cantando e seguindo a canção
Gehend und singend und dem Lied folgend
Somos todos iguais, braços dados ou não
Wir sind alle gleich, Arme verschränkt oder nicht
Nas escolas, nas ruas, campos, construções
In Schulen, auf Straßen, Feldern, Baustellen
Caminhando e cantando e seguindo a canção
Gehend und singend und dem Lied folgend
Vem, vamos embora, que esperar não é saber
Komm, lass uns gehen, denn Warten ist nicht Wissen
Quem sabe faz a hora, não espera acontecer
Wer weiß, macht die Stunde, wartet nicht auf das Geschehen
Vem, vamos embora, que esperar não é saber
Komm, lass uns gehen, denn Warten ist nicht Wissen
Quem sabe faz a hora, não espera acontecer
Wer weiß, macht die Stunde, wartet nicht auf das Geschehen
Pelos campos a fome em grandes plantações
Über Felder der Hunger in großen Plantagen
Pelas ruas marchando, indecisos cordões
Auf Straßen marschierend, unentschlossene Reihen
Ainda fazem da flor seu mais forte refrão
Noch machen sie aus der Blume ihren stärksten Refrain
E acreditam nas flores vencendo o canhão
Und glauben an Blumen, die die Kanone besiegen
soldados armados, amados ou não
Es gibt bewaffnete Soldaten, geliebt oder nicht
Quase todos perdidos de armas na mão
Fast alle verloren mit Waffen in der Hand
Nos quartéis nos ensinam uma antiga lição
In Kasernen lehren sie uns eine alte Lektion
De morrer pela pátria e viver sem razão
Fürs Vaterland zu sterben und ohne Grund zu leben
Vem, vamos embora, que esperar não é saber
Komm, lass uns gehen, denn Warten ist nicht Wissen
Quem sabe faz a hora, não espera acontecer
Wer weiß, macht die Stunde, wartet nicht auf das Geschehen
Vem, vamos embora, que esperar não é saber
Komm, lass uns gehen, denn Warten ist nicht Wissen
Quem sabe faz a hora, não espera acontecer
Wer weiß, macht die Stunde, wartet nicht auf das Geschehen
Nas escolas, nas ruas, campos, construções
In Schulen, auf Straßen, Feldern, Baustellen
Somos todos soldados, armados ou não
Wir sind alle Soldaten, bewaffnet oder nicht
Caminhando e cantando e seguindo a canção
Gehend und singend und dem Lied folgend
Somos todos iguais, braços dados ou não
Wir sind alle gleich, Arme verschränkt oder nicht
Os amores na mente, as flores no chão
Die Liebe im Kopf, die Blumen am Boden
A certeza na frente, a história na mão
Die Gewissheit vor uns, die Geschichte in der Hand
Caminhando e cantando e seguindo a canção
Gehend und singend und dem Lied folgend
Aprendendo e ensinando uma nova lição
Lernend und lehrend eine neue Lektion
Vem, vamos embora, que esperar não é saber
Komm, lass uns gehen, denn Warten ist nicht Wissen
Quem sabe faz a hora, não espera acontecer
Wer weiß, macht die Stunde, wartet nicht auf das Geschehen
Vem, vamos embora, que esperar não é saber
Komm, lass uns gehen, denn Warten ist nicht Wissen
Quem sabe faz a hora, não espera acontecer
Wer weiß, macht die Stunde, wartet nicht auf das Geschehen





Autoren: Geraldo Vandré


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.