Zélia Duncan feat. Jaques Morelenbaum - Volver a los 17 - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Volver a los 17
Zurück mit siebzehn
Volver a los diecisiete después de vivir un siglo
Mit siebzehn wieder jung zu sein nach einem Jahrhundert Leben
Es como descifrar signos sin ser sabio competente
Ist wie Zeichen zu deuten ohne weise zu sein
Volver a ser de repente tan frágil como un segundo
Plötzlich so zerbrechlich wie eine Sekunde wieder zu werden
Volver a sentir profundo como un niño frente a Dios
Tief zu fühlen wie ein Kind vor Gott
Eso es lo que siento yo en este instante fecundo
Das ist, was ich in diesem fruchtbaren Augenblick fühle
Se va enredando, enredando
Es windet sich, windet sich
Como en el muro la hiedra
Wie Efeu an der Mauer
Y va brotando, brotando
Und es sprießt, sprießt
Como el musguito en la piedra
Wie Moos auf dem Stein
Como el musguito en la piedra, ay si, si, si
Wie Moos auf dem Stein, oh ja, ja, ja
Mi paso retrocedido cuando el de ustedes avanza
Mein Schritt geht zurück, wenn deiner vorwärts schreitet
El arco de las alianzas ha penetrado en mi nido
Der Bogen der Verbindungen hat mein Nest durchdrungen
Con todo su colorido se ha paseado por mis venas
Mit all seiner Farbenpracht ist er durch meine Adern gewandert
Y hasta la dura cadena con que nos ata el destino
Und selbst die harte Kette, mit der uns das Schicksal bindet
Es como un diamante fino que alumbra mi alma serena
Ist wie ein feiner Diamant, der meine ruhige Seele erhellt
Se va enredando, enredando
Es windet sich, windet sich
Como en el muro la hiedra
Wie Efeu an der Mauer
Y va brotando, brotando
Und es sprießt, sprießt
Como el musguito en la piedra
Wie Moos auf dem Stein
Como el musguito en la piedra, ay si, si, si
Wie Moos auf dem Stein, oh ja, ja, ja
Lo que puede el sentimiento no lo ha podido el saber
Was das Gefühl vermag, hat das Wissen nie gekonnt
Ni el más claro proceder, ni el más ancho pensamiento
Nicht das klarste Vorgehen, nicht der weiteste Gedanke
Todo lo cambia al momento cual mago condescendiente
Alles verändert sich im Nu wie ein nachsichtiger Zauberer
Nos aleja dulcemente de rencores y violencias
Führt uns sanft fort von Groll und Gewalt
Solo el amor con su ciencia nos vuelve tan inocentes
Nur die Liebe mit ihrer Weisheit macht uns so unschuldig
Se va enredando, enredando
Es windet sich, windet sich
Como en el muro la hiedra
Wie Efeu an der Mauer
Y va brotando, brotando
Und es sprießt, sprießt
Como el musguito en la piedra
Wie Moos auf dem Stein
Como el musguito en la piedra, ay si, si, si
Wie Moos auf dem Stein, oh ja, ja, ja
El amor es torbellino de pureza original
Liebe ist ein Wirbelwind ursprünglicher Reinheit
Hasta el feroz animal susurra su dulce trino
Sogar das wilde Tier flüstert seine süße Melodie
Detiene a los peregrinos, libera a los prisioneros
Hält Pilger an, befreit Gefangene
El amor con sus esmeros al viejo lo vuelve niño
Die Liebe macht mit ihrer Hingabe den Alten zum Kind
Y al malo sólo el cariño lo vuelve puro y sincero
Und nur Zuneigung macht den Bösen rein und aufrichtig
Se va enredando, enredando
Es windet sich, windet sich
Como en el muro la hiedra
Wie Efeu an der Mauer
Y va brotando, brotando
Und es sprießt, sprießt
Como el musguito en la piedra
Wie Moos auf dem Stein
Como el musguito en la piedra, ay si, si, si
Wie Moos auf dem Stein, oh ja, ja, ja
De par en par la ventana se abrió como por encanto
Weit öffnete sich das Fenster wie von Zauberhand
Entró el amor con su manto como una tibia mañana
Die Liebe trat ein mit ihrem Mantel wie ein lauer Morgen
Al son de su bella diana hizo brotar el jazmín
Zu ihrer schönen Weise ließ sie den Jasmin blühen
Volando cual serafín al cielo le puso aretes
Fliegend wie ein Seraphim setzte sie dem Himmel Ohrringe auf
Mis años en diecisiete los convirtió el querubín
Meine Jahre in siebzehn verwandelte der Cherub
Se va enredando, enredando
Es windet sich, windet sich
Como en el muro la hiedra
Wie Efeu an der Mauer
Y va brotando, brotando
Und es sprießt, sprießt
Como el musguito en la piedra
Wie Moos auf dem Stein
Como el musguito en la piedra, ay si, si, si
Wie Moos auf dem Stein, oh ja, ja, ja





Autoren: Violeta Parra


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.