問一問你 - 梅艷芳Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
问一问你
何以无奈
I
ask
you,
why
are
you
so
helpless,
是否在你心坎中痴心不再
Is
it
because
the
love
in
your
heart
has
disappeared?
问一问你
何以人在
I
ask
you,
why
do
you
stay,
是否觉得身躯可代怜爱
Is
it
because
you
think
your
body
is
worthy
of
my
love?
你最后还是去
In
the
end,
you
still
leave.
莫再逗留耐
不必理可应该
Don't
linger
any
longer,
there's
no
need
to
pretend.
莫怜我在痛苦
Don't
pity
my
pain.
愿你冲开障碍
昂然别去不生感慨
I
hope
you
can
overcome
obstacles
and
leave
with
your
head
held
high,
without
regrets.
愿今后你忘记无奈
I
hope
you
can
forget
all
the
helplessness
in
the
future.
莫管在昨天我的痴情爱
Don't
dwell
on
the
love
I
had
for
you
yesterday.
问一问你
何以人在
I
ask
you,
why
do
you
stay,
是否觉得身躯可代怜爱
Is
it
because
you
think
your
body
is
worthy
of
my
love?
你最后还是去
In
the
end,
you
still
leave.
莫再逗留耐
不必理可应该
Don't
linger
any
longer,
there's
no
need
to
pretend.
莫怜我在痛苦
Don't
pity
my
pain.
愿你冲开障碍
昂然别去不生感慨
I
hope
you
can
overcome
obstacles
and
leave
with
your
head
held
high,
without
regrets.
愿今后你忘记无奈
I
hope
you
can
forget
all
the
helplessness
in
the
future.
莫管在昨天我的痴情爱
Don't
dwell
on
the
love
I
had
for
you
yesterday.
莫管在昨天我的痴情爱
Don't
dwell
on
the
love
I
had
for
you
yesterday.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 黃霑
Album
似水流年
Veröffentlichungsdatum
01-07-2014
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.