Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
高温中夏季再次荡来
清风中渗著爱
In
der
Hitze
kommt
der
Sommer
wieder,
die
Brise
haucht
Liebe
这季节聚满生命力与色彩
Diese
Jahreszeit
ist
voller
Lebenskraft
und
Farben
孤单中望你再次荡来
交出真挚热爱
In
Einsamkeit
sehne
ich
mich
danach,
dass
du
wiederkommst,
mir
deine
aufrichtige
Liebe
schenkst
春天秋冬匆匆飘过
因等你回来
Frühling,
Herbst,
Winter
ziehen
schnell
vorbei,
denn
ich
warte
auf
deine
Rückkehr
这颗心偷偷在喝采
情深刻不可被替代
Dieses
Herz
jubelt
heimlich,
die
tiefe
Zuneigung
ist
unersetzlich
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover
拥有这季节不要别去吧
Woo...
Oh...
Mein
Sommerliebhaber,
genieß
diese
Jahreszeit,
geh
nicht
fort
怎么双眼变隐晦不说话
问你心舍得我吗是否多牵挂
Warum
werden
deine
Augen
trüb,
sprichst
du
nicht?
Fragt
dein
Herz
dich,
ob
du
mich
missen
kannst,
ob
du
mich
sehr
vermisst?
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover
拥有这季节不要别去吧
Woo...
Oh...
Mein
Sommerliebhaber,
genieß
diese
Jahreszeit,
geh
nicht
fort
怎么把我当一个琐碎梦
尽管走进炽热里
人仍像千点雪花
Warum
siehst
du
mich
nur
als
flüchtigen
Traum?
Obwohl
du
in
die
Hitze
gehst,
bleibst
du
wie
tausend
Schneeflocken.
孤单中望你再次荡来
交出真挚热爱
In
Einsamkeit
sehne
ich
mich
danach,
dass
du
wiederkommst,
mir
deine
aufrichtige
Liebe
schenkst
春天秋冬匆匆飘过
因等你回来
Frühling,
Herbst,
Winter
ziehen
schnell
vorbei,
denn
ich
warte
auf
deine
Rückkehr
这颗心偷偷在喝采
情深刻不可被替代
Dieses
Herz
jubelt
heimlich,
die
tiefe
Zuneigung
ist
unersetzlich
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover
拥有这季节不要别去吧
Woo...
Oh...
Mein
Sommerliebhaber,
genieß
diese
Jahreszeit,
geh
nicht
fort
怎么双眼变隐晦不说话
问你心舍得我吗是否多牵挂
Warum
werden
deine
Augen
trüb,
sprichst
du
nicht?
Fragt
dein
Herz
dich,
ob
du
mich
missen
kannst,
ob
du
mich
sehr
vermisst?
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover
拥有这季节不要别去吧
Woo...
Oh...
Mein
Sommerliebhaber,
genieß
diese
Jahreszeit,
geh
nicht
fort
怎么把我当一个琐碎梦
绝不可透彻地爱
情难辩真假
Warum
siehst
du
mich
nur
als
flüchtigen
Traum?
Kannst
niemals
ganz
lieben,
die
Gefühle
– schwer
zu
sagen,
ob
sie
echt
sind.
春天秋冬匆匆飘过
因等你回来
Frühling,
Herbst,
Winter
ziehen
schnell
vorbei,
denn
ich
warte
auf
deine
Rückkehr
这颗心偷偷在喝采
情深刻不可被替代
Dieses
Herz
jubelt
heimlich,
die
tiefe
Zuneigung
ist
unersetzlich
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover
拥有这季节不要别去吧
Woo...
Oh...
Mein
Sommerliebhaber,
genieß
diese
Jahreszeit,
geh
nicht
fort
怎么双眼变隐晦不说话
问你心舍得我吗是否多牵挂
Warum
werden
deine
Augen
trüb,
sprichst
du
nicht?
Fragt
dein
Herz
dich,
ob
du
mich
missen
kannst,
ob
du
mich
sehr
vermisst?
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover
拥有这季节不要别去吧
Woo...
Oh...
Mein
Sommerliebhaber,
genieß
diese
Jahreszeit,
geh
nicht
fort
怎么把我当一个琐碎梦
绝不可透彻地爱
情难辩真假
Warum
siehst
du
mich
nur
als
flüchtigen
Traum?
Kannst
niemals
ganz
lieben,
die
Gefühle
– schwer
zu
sagen,
ob
sie
echt
sind.
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover
拥有这季节不要别去吧
Woo...
Oh...
Mein
Sommerliebhaber,
genieß
diese
Jahreszeit,
geh
nicht
fort
怎么双眼变隐晦不说话
问你心舍得我吗是否多牵挂
Warum
werden
deine
Augen
trüb,
sprichst
du
nicht?
Fragt
dein
Herz
dich,
ob
du
mich
missen
kannst,
ob
du
mich
sehr
vermisst?
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover
拥有这季节不要别去吧
Woo...
Oh...
Mein
Sommerliebhaber,
genieß
diese
Jahreszeit,
geh
nicht
fort
怎么把我当一个琐碎梦
绝不可透彻地爱
情难辩真假
Warum
siehst
du
mich
nur
als
flüchtigen
Traum?
Kannst
niemals
ganz
lieben,
die
Gefühle
– schwer
zu
sagen,
ob
sie
echt
sind.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Chan Keith, So Tak Wah
Album
In Brazil
Veröffentlichungsdatum
01-07-2005
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.