覓愛重重 - 梅艷芳Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
共举杯秋波轻送
杯中泡影轻跳动
We
raise
a
glass,
our
eyes
meet,
bubbles
dance
in
our
drinks
柔情像泡沬去匆匆
假意换了情重
Affection,
like
foam,
quickly
disappears,
replaced
by
feigned
love
情若醉酒香飘送
酒香引得心意动
When
in
love,
the
aroma
of
wine
fills
the
air,
enticing
our
hearts
谁共我醉后两相拥
酒里觅爱重重
Who
will
embrace
me
after
we're
both
drunk?
In
wine,
we
search
for
love
醉任由醉美酒转眼空
So
let
ourselves
get
drunk,
fine
wine
vanishes
in
an
instant
一生要尽欢情若似梦
Life
is
meant
for
revelry,
even
if
love
is
like
a
dream
笑何妨笑
不必哀伤
Why
not
laugh?
No
need
to
grieve
心中有泪涌涌出了迷蒙
Tears
well
up
in
my
heart,
blurring
my
vision
何用怕醉后心苦痛
应知已醒反似梦
Why
fear
the
heartache
that
comes
after
intoxication?
Remember,
even
when
sober,
life
can
feel
like
a
dream
停留在冷落醉乡中
酒里觅爱重重
We
linger
in
this
desolate
drunken
state,
searching
for
love
in
wine
共举杯秋波轻送
杯中泡影轻跳动
We
raise
a
glass,
our
eyes
meet,
bubbles
dance
in
our
drinks
柔情像泡沬去匆匆
假意换了情重
Affection,
like
foam,
quickly
disappears,
replaced
by
feigned
love
情若醉酒香飘送
酒香引得心意动
When
in
love,
the
aroma
of
wine
fills
the
air,
enticing
our
hearts
谁共我醉后两相拥
酒里觅爱重重
Who
will
embrace
me
after
we're
both
drunk?
In
wine,
we
search
for
love
醉任由醉美酒转眼空
So
let
ourselves
get
drunk,
fine
wine
vanishes
in
an
instant
一生要尽欢情若似梦
Life
is
meant
for
revelry,
even
if
love
is
like
a
dream
笑何妨笑
不必哀伤
Why
not
laugh?
No
need
to
grieve
心中有泪涌涌出了迷蒙
Tears
well
up
in
my
heart,
blurring
my
vision
何用怕醉后心苦痛
应知已醒反似梦
Why
fear
the
heartache
that
comes
after
intoxication?
Remember,
even
when
sober,
life
can
feel
like
a
dream
停留在冷落醉乡中
酒里觅爱重重
We
linger
in
this
desolate
drunken
state,
searching
for
love
in
wine
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 鄧偉雄
Album
似水流年
Veröffentlichungsdatum
01-07-2014
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.