葉麗儀 - 莫問我是誰 - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

莫問我是誰 - 葉麗儀Übersetzung ins Russische




莫問我是誰
Не спрашивай, кто я
點點星光夜色璀璨
Звезды сияют в ночи,
誰能看透變平淡
Но кто сможет разглядеть сквозь эту красоту простую истину?
但願太虛任君可遨遊
Лишь бы ты мог свободно парить в этой бесконечности,
千世萬世心相扣
Чтобы наши сердца были связаны на тысячи жизней.
執手相看淚沾濕眼
Мы держимся за руки, смотря друг на друга, слезы застилают глаза,
祈求愛意再瀰漫
Моля о том, чтобы любовь вспыхнула вновь.
霧夜曉風月色影漸殘
В туманной ночи ветер развеял лунный свет, и тени постепенно исчезают,
空有恨愛皆嗟歎
Остались лишь пустота, ненависть и любовь, о которых мы вздыхаем.
落花紛飛未敢今宵醉
Опадают лепестки цветов, но я не смею сегодня напиться,
水波倒影只有一腔淚
В отражении воды вижу лишь свои слезы.
願君珍惜請歸去
Прошу, будь осторожен, возвращайся,
莫問我是誰
Не спрашивай, кто я.
執手相看淚沾濕眼
Мы держимся за руки, смотря друг на друга, слезы застилают глаза,
祈求愛意再瀰漫
Моля о том, чтобы любовь вспыхнула вновь.
霧夜曉風月色影漸殘
В туманной ночи ветер развеял лунный свет, и тени постепенно исчезают,
空有恨愛皆嗟歎
Остались лишь пустота, ненависть и любовь, о которых мы вздыхаем.
落花紛飛未敢今宵醉
Опадают лепестки цветов, но я не смею сегодня напиться,
水波倒影只有一腔淚
В отражении воды вижу лишь свои слезы.
願君珍惜請歸去
Прошу, будь осторожен, возвращайся,
莫問我是誰
Не спрашивай, кто я.
霧夜曉風月色影漸殘
В туманной ночи ветер развеял лунный свет, и тени постепенно исчезают,
空有恨愛皆嗟歎
Остались лишь пустота, ненависть и любовь, о которых мы вздыхаем.
霧夜曉風月色影漸殘
В туманной ночи ветер развеял лунный свет, и тени постепенно исчезают,
空有恨愛皆嗟歎
Остались лишь пустота, ненависть и любовь, о которых мы вздыхаем.





Autoren: Shao Hong Yang, Ding Ma


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.