Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ανοίγω το στόμα μου
Раскрываю свой рот
Ανοίγω
το
στόμα
μου
κι
αναγαλλιάζει
το
πέλαγος
Раскрываю
свой
рот,
и
возрождается
море
Και
παίρνει
τα
λόγια
μου
στις
σκοτεινές
του
τις
σπηλιές
И
уносит
мои
слова
в
свои
темные
пещеры
Και
στις
φώκιες
τις
μικρές
τα
ψιθυρίζει
И
шепчет
их
маленьким
тюленям
Τις
νύχτες
που
κλαιν
των
ανθρώπων
τα
βάσανα.
В
те
ночи,
когда
люди
оплакивают
свои
страдания.
Χαράζω
τις
φλέβες
μου
και
κοκκινίζουν
τα
όνειρα
Вскрываю
свои
вены,
и
краснеют
мечты
Και
τσέρκουλα
γίνονται
στις
γειτονιές
των
παιδιών
И
становятся
обручами
в
кварталах
детей
Και
σεντόνια
στις
κοπέλες
που
αγρυπνούνε
И
простынями
у
девушек,
которые
не
спят
Κρυφά
για
ν'
ακούν
των
ερώτων
τα
θαύματα.
Тайно,
чтобы
услышать
чудеса
любви.
Ζαλίζει
τ'
αγιόκλημα
και
κατεβαίνω
στον
κήπο
μου
Кружат
головки
вьюнка,
и
я
схожу
в
свой
сад
Και
θάβω
τα
πτώματα
των
μυστικών
μου
νεκρών
И
хороню
трупы
своих
секретных
мертвецов
Και
το
λώρο
το
χρυσό
των
προδομένων
И
золотой
кнут
преданных
Αστέρων
τους
κόβω
να
περάσουν
στην
άβυσσο.
Звезд
отрезаю,
чтобы
пропустить
в
бездну.
Σκουριάζουν
τα
σίδερα
και
τιμωρώ
τον
αιώνα
τους
Ржавеют
железа,
и
я
наказываю
их
век
Εγώ
που
δοκίμασα
τις
μυριάδες
αιχμές
Я,
испробовавший
несметные
наконечники
Κι
από
γιούλια
και
ναρκίσσους
το
καινούργιο
И
из
лилий
и
нарциссов
новь
Μαχαίρι
ετοιμάζω
που
αρμόζει
στους
Ήρωες.
Нож
готовлю,
подобающий
Героям.
Γυμνώνω
τα
στήθη
μου
και
ξαπολυούνται
οι
άνεμοι
Оголяю
грудь,
и
ветры
освобождаются
Κι
ερείπια
σαρώνουνε
τις
χαλασμένες
ψυχές
И
руины
срывают
испорченные
души
Κι
απ'
τα
νέφη
τα
πυκνά
της
καθαρίζουν
И
из
густых
облаков
очищают
их
Τη
γη,
να
φανούν
τα
Λιβάδια
τα
Πάντερπνα!
Землю,
чтобы
появились
Прекрасные
Луга!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: μίκης θεοδωράκης, οδυσσέας ελύτης
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.