Γρηγόρης Μπιθικώτσης - Ο Κυρ Θάνος - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Ο Κυρ Θάνος
Господин Танос
Ο κυρ Θάνος πέθανε παραπονεμένος
Господин Танос умер обиженным,
Ώρα δυο στο καπηλειό του Χατζηθωμά.
В два часа в кабачке у Хацитома.
Τελευταία πέρναγε φτώχειες ο καημένος
В последнее время бедняга терпел лишения,
Κι είχε βάλει ενέχυρο και τον μπαγλαμά.
И заложил даже свой багламас.
Τον μπαγλαμά, τ' αδέρφι του
Багламас, его брат родной,
Που τού 'φτιαχνε το κέφι του
Что поднимал настроение ему,
Ενέχυρο τον έδωσε
Залогом отдал он его,
Και ο κυρ Θάνος έσβησε.
И господин Танос угас.
Κάποιος αν του πλήρωνε κάτι λίγα χρέη
Коль кто-то б заплатил долги его малые,
Θα 'χε τ' οργανάκι του, θα 'ταν στη ζωή.
Сохранил бы инструмент, остался бы живой.
Μα κανείς δεν ρώτησε, τάχα γιατί κλαίει.
Но никто не спросил, отчего он рыдает,
Τον καημό του αλλουνού ποιος τον εννοεί;
Чужую печаль кто поймет, дорогая?
Τον μπαγλαμά, τ' αδέρφι του
Багламас, его брат родной,
Που τού 'φτιαχνε το κέφι του
Что поднимал настроение ему,
Ενέχυρο τον έδωσε
Залогом отдал он его,
Και ο κυρ Θάνος έσβησε.
И господин Танос угас.





Autoren: grigoris bithikotsis


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.