Обе-Рек - Призраки - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Призраки - Обе-РекÜbersetzung ins Englische




Призраки
Ghosts
Окружают опасные тени,
Dangerous shadows surround,
Слуги увядшего прошлого,
Servants of the faded past,
По ночам я боюсь привидений,
At night I fear ghosts,
И чего от них ждать хорошего?
And what good can I expect from them?
Избегаю назойливых взглядов,
I avoid intrusive looks,
Прячу под веками скверну,
Hide filth under my eyelids,
Из самых отравленных ядов
Of all the most poisonous poisons
Совесть самый больной наверное...
Conscience is probably the sickest...
Это ты делал своими руками,
You did this with your own hands,
Это ты думал своей головой,
You thought about it with your own head,
Это ты прятался за кустами,
You were hiding behind the bushes,
И бесстыдно покинул бой.
And shamelessly left the fight.
Прохожу через прошлое молча,
I walk through the past in silence,
Раздвигаю ветки руками,
Pushing the branches apart with my hands,
Эх, была бы ты память короче,
Oh, if only your memory were shorter,
Не травила бы душу венками.
You wouldn't be poisoning your soul with wreaths.
Не летели бы острые стрелы
Sharp arrows would not fly
Беспощадными тучами в сердце,
As merciless clouds into my heart,
Ох, чего ты душа захотела,
Oh, what did you want, my soul,
Улизнуть в потайную дверцу.
To sneak away into a secret door.
Убежать, следа не оставить,
To run away, leaving no trace,
Понадеясь на добрую вечность,
Hoping for a kind eternity,
Дело сделано - не поправить,
The deed is done - it cannot be undone,
Слово молвлено - не излечишь...
The word is spoken - it cannot be cured...





Autoren: D. Mikhailov


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.