Обе-Рек - Путь - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Путь - Обе-РекÜbersetzung ins Englische




Путь
The Way
Кому я бросаю слово,
To whom do I cast my words,
Кто знал эти состоянья,
Who knew these states,
Кто внял голосу молчанья,
Who heeded the voice of silence,
Кто был осенью наполнен...
Who was filled with autumn...
Во мне дальняя дорога,
I have a distant road within me,
Во мне крик непостоянства,
I have a cry of restlessness within me,
А я в этом сонном царстве
And I, in this sleepy kingdom,
Торчу бесконечно долго
Stand endlessly
И мне бы
And I would
Небо песней накормить, но где
Feed you songs of the heavens, but where
Пламя раздобыть, чтобы душу защитить
Can I find the flame to protect my soul
От зимних льдов
From the ice of winter
И лето
And summer
Выпишет билет, и в новый путь,
Will write a ticket, and a new path,
Только б не остаться, да не уснуть
Just so I don't stay here, and don't fall asleep
В этой мёрзлой пустоте
In this frozen void
Страна уронили знамя,
The country dropped its banner,
Я с ней в этом настроении,
I am with her in this mood,
Дела не требуют веселья,
Deeds do not require merriment,
Зала не рождает пламя
The hall does not give birth to flame
Стихи псевдо-откровенье
Poems—pseudo-revelation
Для тех, кто не успокоен,
For those who are not at peace,
Я в них все нарывы вскрою,
I will boil all their sores in them,
Прости, я не совершенен
Forgive me, I am not perfect





Autoren: D. Mihajlov


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.