關正傑 - 漁舟唱晚 - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

漁舟唱晚 - 關正傑Übersetzung ins Deutsche




漁舟唱晚
Abendliches Fischerboot
漁舟唱晚
Abendliches Fischerboot
紅日照海上 清風晚轉涼
Rote Sonne überm Meer, kühler wird der Abendwind,
隨著美景匆匆散 鐘聲山上響 海鷗拍翼遠
Die Schönheit verfliegt rasch, Glocken hallen vom Berg, Möwen fliegen fern,
要探鐘聲響處 無奈我不知方向
Ich suche den Klang der Glocken, doch kenn ich den Weg nicht.
人像晚鐘一般憤 美景不可永日享
Wie die Abendglocke voll Wehmut, Schönheit währt nicht ewig.
船划破海浪 終於也歸航
Das Boot durchschneidet die Wellen, kehrt endlich heim.
無論我多依戀你 苦於瞭解情況
So sehr ich an dir hänge, die Wahrheit tut weh.
歸家怨路長 癡心卻在遠方
Der Heimweg ist lang, mein Herz bleibt in der Ferne.
誰遇到風浪 多少也驚惶
Wer auf Sturm trifft, zittert vor Angst,
無力再收癡心網 心中急又慌 湧出眼淚兩行
Kann das Netz der Sehnsucht nicht bergen, Herz klopft wild, Tränen fließen,
向晚景色碎 紅日向山邊降
Die Abendlandschaft zerbricht, die Sonne sinkt hinterm Berg.
前路也許昏昏暗 天邊總有月光
Der Weg mag düster sein, doch am Himmel leuchtet der Mond.
含淚看彼岸 不知你怎樣
Mit Tränen blick ich ans Ufer, frag mich, wie es dir geht.
來日也許可相見 相見止於夢鄉
Vielleicht sehn wir uns wieder, doch nur im Traumland.
相思路更長 心曲向誰唱
Der Weg der Sehnsucht ist lang, wem sing ich mein Lied?





Autoren: Jim Low


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.