sakanaction - ナイトフィッシングイズグッド - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




ナイトフィッシングイズグッド
Nachtfischen ist gut
いつかさようなら、僕は夜に帰るわ
Eines Tages werde ich auf Wiedersehen sagen und in die Nacht zurückkehren
何もかも忘れてしまう前に
bevor ich alles vergesse
ビルの灯りがまるでディレイのように流れてた
Die Lichter der Gebäude flossen wie ein Delay-Effekt dahin
いつまでも
für immer
夢のような世界があるのなら
Wenn es eine traumhafte Welt gibt,
僕も変われるかな
kann ich mich dann auch verändern?
アスファルトに立つ僕と月の
Ich wusste, dass zwischen mir auf dem Asphalt und dem Mond
間には何もないって知った
nichts ist
去年と同じ服を着ていたら
Als ich dieselben Kleider wie letztes Jahr anzog,
去年と同じ僕がいた
war ich derselbe wie letztes Jahr
後ろめたい嘘や悲しみで
Schuldhafte Lügen und Trauer
汚れたシミもまだそのまま
die schmutzigen Flecken sind immer noch da
何もない夜に、何かあるような気がして
In einer Nacht, in der es nichts gibt, habe ich das Gefühl, als wäre etwas da
君に電話してしまうんだ、いつも
und rufe dich an, wie immer
いつかさようなら、僕は夜に帰るわ
Eines Tages werde ich auf Wiedersehen sagen und in die Nacht zurückkehren
何もかも忘れてしまう前に
bevor ich alles vergesse
ビルの灯りがまるでディレイのように流れてた
Die Lichter der Gebäude flossen wie ein Delay-Effekt dahin
いつまでも
für immer
ゆらゆら揺れる水面の月、忍ぶ足音、気配がした
Der Mond auf dem schwankenden Wasser, ein verstecktes Geräusch, eine Ahnung
草を掻き分け、虫を払うかのように君を手招きする
Als würde ich Gras teilen und Insekten verscheuchen, winke ich dir zu
目を細む鳥のように今、川底舐めるように見る
Wie ein Vogel, der die Augen zusammenkneift, blicke ich jetzt auf den Flussgrund
かの糸たぐり寄せてしなる跳ねる水の音がした
Die Schnur zieht sich straff, das Geräusch von plätscherndem Wasser
(きっと僕が踊り暮れる、夜の闇に隠れ潜む)
(Bestimmt tanze ich bis zum Morgengrauen, versteckt in der Dunkelheit der Nacht)
(ずっと僕が待ち焦がれる恋のような素晴らしさよ)
(Ich habe immer darauf gewartet, etwas so Wunderbares wie die Liebe)
きっと僕が踊り暮れる、夜の闇に隠れ潜む
Bestimmt tanze ich bis zum Morgengrauen, versteckt in der Dunkelheit der Nacht
ずっと僕が待ち焦がれる恋のような素晴らしさよ
Ich habe immer darauf gewartet, etwas so Wunderbares wie die Liebe
いつかさようなら、僕は夜に帰るわ
Eines Tages werde ich auf Wiedersehen sagen und in die Nacht zurückkehren
何もかも忘れてしまう前に
bevor ich alles vergesse
ビルの灯りがまるでディレイのように流れてた
Die Lichter der Gebäude flossen wie ein Delay-Effekt dahin
いつまでも
für immer
この先でほら、僕を待ってるから行くべきだ夢の続きは
Da vorne, dort wartet etwas auf mich, ich sollte weitergehen, der Traum geht weiter
この夜が明け疲れ果てて眠るまで
bis diese Nacht vergeht und ich erschöpft einschlafe
まだまだ
es ist noch lange nicht vorbei





Autoren: 山口 一郎, 山口 一郎


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.