幽蘭操 - 王菲Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
兰之猗猗
扬扬其香
Orchid
so
graceful,
its
fragrance
soars
众香拱之
幽幽其芳
A
symphony
of
scents,
it
adorns
the
air
不采而佩
于兰何伤
I
admire
its
beauty,
yet
it
remains
untouched
以日以年
我行四方
Through
days
and
years,
I
journey
far
and
wide
文王梦熊
渭水泱泱
King
Wen
dreamed
of
bears
by
the
surging
Wei
River
采而佩之
奕奕清芳
I
gather
and
wear
its
blooms,
their
fragrance
pure
and
bright
雪霜茂茂
蕾蕾于冬
Amidst
winter's
frost,
its
buds
bloom
fair
君子之守
子孙之昌
A
symbol
of
virtue,
a
legacy
of
prosperity
雪霜茂茂
蕾蕾于冬
Amidst
winter's
frost,
its
buds
bloom
fair
君子之守
子孙之昌
A
symbol
of
virtue,
a
legacy
of
prosperity
兰之猗猗
扬扬其香
Orchid
so
graceful,
its
fragrance
soars
众香拱之
幽幽其芳
A
symphony
of
scents,
it
adorns
the
air
不采而佩
于兰何伤
I
admire
its
beauty,
yet
it
remains
untouched
以日以年
我行四方
Through
days
and
years,
I
journey
far
and
wide
文王梦熊
渭水泱泱
King
Wen
dreamed
of
bears
by
the
surging
Wei
River
采而佩之
奕奕清芳
I
gather
and
wear
its
blooms,
their
fragrance
pure
and
bright
雪霜茂茂
蕾蕾于冬
Amidst
winter's
frost,
its
buds
bloom
fair
君子之守
子孙之昌
A
symbol
of
virtue,
a
legacy
of
prosperity
雪霜茂茂
蕾蕾于冬
Amidst
winter's
frost,
its
buds
bloom
fair
君子之守
子孙之昌
A
symbol
of
virtue,
a
legacy
of
prosperity
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
幽蘭操
Veröffentlichungsdatum
07-01-2010
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.