四條腿 - 陳昇Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
彼此分享的定義有時顯得真模糊
The
definition
of
sharing
with
each
other
sometimes
seems
so
vague
我要承認我比你自私許多
I
must
admit
that
I’m
more
selfish
than
you
如果你活著而沒有一點的尊嚴
If
you
live
without
an
ounce
of
dignity
十八個劇本第一本就是掉了福氣那本
The
first
of
the
eighteen
plays
is
about
losing
the
fortune
book
報紙上的消息聽來真叫人洩氣
The
news
on
the
paper
sounds
so
discouraging
台灣明天你要帶我往哪兒去
Taiwan,
where
are
you
taking
me
tomorrow?
如果你拿著新台幣到處找朋友
If
you
take
the
new
Taiwan
dollars
to
find
friends
everywhere
整個世界都會把我看扁
The
entire
world
looks
down
upon
me
滔滔巨浪之下的游魚哪兒去了
Where
did
the
fish
go
beneath
the
raging
waves
勇氣都在霸權下瓦解
Bravery
dissolves
under
tyranny
我想請問那些比我善良的人
I
want
to
ask
those
who
are
kinder
than
me
留住自己那份算不算罪過
Is
it
a
sin
to
hold
onto
what
you
have
明明白白說謊的人身上裹著香蕉皮
The
honest
liar
has
a
banana
peel
wrapped
around
them
我也不再相信別人會來幫助我
I
no
longer
believe
that
others
will
come
to
help
me
如果你活著而沒有一點的尊嚴
If
you
live
without
an
ounce
of
dignity
真的何不就用四條腿來走
Why
don’t
you
just
walk
on
four
legs?
福爾摩莎你的勇氣哪兒去了
Formosa,
where
has
your
courage
gone?
人人都在霸權下瓦解
Everyone
dissolves
under
tyranny
我想請問那些比我偽善的人
I
want
to
ask
those
who
are
holier
than
me
明明白白的說謊會不會難過
Will
you
be
sad
that
you
lied
so
clearly?
不敢誠實面對問題的我和你
You
and
I
who
dare
not
face
the
problems
honestly
勇氣都在拳頭下瓦解
Bravery
dissolves
under
fists
不屬於弱者的真理
Truth
doesn’t
belong
to
the
weak
永遠靠在強者那邊兒
It
will
always
side
with
the
strong
彼此分享的定義有時顯得真模糊
The
definition
of
sharing
with
each
other
sometimes
seems
so
vague
我要承認我比你自私許多
I
must
admit
that
I’m
more
selfish
than
you
如果你活著而沒有一點的尊嚴
If
you
live
without
an
ounce
of
dignity
真的何不就用四條腿來走
Why
don’t
you
just
walk
on
four
legs?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
夏
Veröffentlichungsdatum
12-07-1996
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.