陳昇 - 漠然 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

漠然 - 陳昇Übersetzung ins Englische




漠然
Indifference
看似凝結了的時間 我在曠野裡獨眠
Time that seems to have condensed, I am sleeping alone in the wilderness
無法想像的你 在臉上寫的是漠然
The unimaginable you, with an expression of indifference on your face
漠然是殘酷的無言 都在冰點裡枯萎
Indifference is a cruel silence, withering away in the freezing point
只能自生自滅 遊蕩的魂卻留著淚
Can only live and die out, wandering souls still shedding tears
就讓我埋在你心田 沒有花也不用悼念
Let me bury myself in your heart, without flowers or mourning
我將不會醒來 擁抱我夢中的小雪
I will not wake up, embracing my dream of Xiaoxue
漠然是無色的無色 沒有情緒可以融合
Indifference is colorless, no emotions can blend
默然沒有終點 沒有人能回到從前
Silence has no end, no one can go back to the past
掛在床沿的蕾絲邊 你柔美的曲線
The lace hanging on the edge of the bed, your soft curves
寧願相信一夜的激情 會換來長日的無言
I would rather choose to believe that the passion of one night can be exchanged for a long silence
這樣坦白的佔有 在很後現代的夜
Such a frank possession, in a very postmodern night
但願不要再醒來 在夢裡老地方相約
I hope to never wake up again, and meet you in our old place in my dream
迷失的孩子 你為何如此透明
Oh, lost child, why are you so transparent
讓要愛你的人 猜不透你的心情
Making the one who loves you unable to figure out your mind
迷失的孩子 你為何如此漠然
Oh, lost child, why are you so indifferent
讓要愛你的人 看不清身在甚麼時間
Making the one who loves you unable to see what time it is
從來不停的音樂 從不在乎誰傷悲
Music that never stops, never caring who is hurt
朝五晚九過了幾條街 漠然的人夜裡又屬於誰
From morning to night, passed a few streets, to whom does the indifferent person belong at night
也許無言才是諾言 在很後現代的夜
Perhaps silence is the promise, in a very postmodern night
也許漠然的人都厭煩 在激情時要來的承諾
Perhaps the indifferent people are tired, the promises made in the excitement
迷失的孩子 你為何如此透明
Oh, lost child, why are you so transparent
讓要愛你的人 猜不透你的心情
Making the one who loves you unable to figure out your mind
迷失的孩子 你為何如此漠然
Oh, lost child, why are you so indifferent
讓要愛你的人 總是眼裡掬住眼淚
Making the one who loves you hold back tears in their eyes






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.