糾纏一生 - 蔡琴Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我不愿这一生像尘烟
I
don't
want
my
life
to
be
like
dust
我不愿这世间情多变
I
don't
want
the
feelings
in
this
world
to
change
so
much
不愿等待中的容颜
花开花又谢
I
don't
want
to
wait
for
my
face
to
blossom
and
wither
换来一身憔悴
今生无缘
In
exchange
for
a
lifetime
of
exhaustion
and
no
fate
我不愿像漂泊的孤雁
I
don't
want
to
be
like
a
wandering
lone
goose
我不愿作孤星伴长夜
I
don't
want
to
be
a
lonely
star
accompanying
the
long
night
只怕一生为情所困
为爱而绊牵
I'm
afraid
that
I'll
be
trapped
by
love
for
the
rest
of
my
life
换来一身风尘
情非所愿
In
exchange
for
a
life
of
dust,
which
is
not
what
I
want
有情天无情天人世间总空留遗恨天
There
are
days
with
love
and
days
without
love,
but
in
this
world,
there
are
always
regrets
暗自垂泪孤枕难眠
I
secretly
shed
tears
and
can't
sleep
alone
有情人无情人恨只恨天涯沦落人
There
are
lovers
and
non-lovers,
and
I
only
hate
that
lovers
end
up
separated
莫教我壮志未酬空遗恨
Don't
let
me
die
with
unfulfilled
ambitions
and
regrets
问苍天
天知道这宿命是爱是恨
Ask
the
heavens,
the
heavens
know
whether
this
fate
is
love
or
hate
情难解
天知道这个结是情还是怨
Love
is
hard
to
understand,
the
heavens
know
whether
this
knot
is
love
or
resentment
怎奈天
天知道这缘份是聚是分
How
helpless,
the
heavens
know
whether
this缘份is
a
gathering
or
a
separation
我无言
天知道这结局是喜是悲
I
am
speechless,
the
heavens
know
whether
this
ending
is
joy
or
sorrow
我不愿这一生像尘烟
I
don't
want
my
life
to
be
like
dust
我不愿这世间情多变
I
don't
want
the
feelings
in
this
world
to
change
so
much
不愿等待中的容颜
花开花又谢
I
don't
want
to
wait
for
my
face
to
blossom
and
wither
换来一身憔悴
今生无缘
In
exchange
for
a
lifetime
of
exhaustion
and
no
fate
我不愿像漂泊的孤雁
I
don't
want
to
be
like
a
wandering
lone
goose
我不愿作孤星伴长夜
I
don't
want
to
be
a
lonely
star
accompanying
the
long
night
只怕一生为情所困
为爱而绊牵
I'm
afraid
that
I'll
be
trapped
by
love
for
the
rest
of
my
life
换来一身风尘
情非所愿
In
exchange
for
a
life
of
dust,
which
is
not
what
I
want
有情天无情天人世间总空留遗恨天
There
are
days
with
love
and
days
without
love,
but
in
this
world,
there
are
always
regrets
暗自垂泪孤枕难眠
I
secretly
shed
tears
and
can't
sleep
alone
有情人无情人恨只恨天涯沦落人
There
are
lovers
and
non-lovers,
and
I
only
hate
that
lovers
end
up
separated
莫教我壮志未酬空遗恨
Don't
let
me
die
with
unfulfilled
ambitions
and
regrets
问苍天
天知道这宿命是爱是恨
Ask
the
heavens,
the
heavens
know
whether
this
fate
is
love
or
hate
情难解
天知道这个结是情还是怨
Love
is
hard
to
understand,
the
heavens
know
whether
this
knot
is
love
or
resentment
怎奈天
天知道这缘份是聚是分
How
helpless,
the
heavens
know
whether
this缘份is
a
gathering
or
a
separation
我无言
天知道这结局是喜是悲
I
am
speechless,
the
heavens
know
whether
this
ending
is
joy
or
sorrow
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Huang Qing Yuan, 黄 慶元, 黄 慶元
Album
午夜場
Veröffentlichungsdatum
09-07-2013
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.