山丘 - 李宗盛Übersetzung ins Deutsche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
想說卻還沒說的
還很多
Vieles
bleibt
ungesagt,
so
vieles
攢着是因為想寫成歌
Ich
sammle
es,
um
Lieder
daraus
zu
machen
讓人輕輕地唱著
淡淡地記著
Damit
man
sie
leise
singt,
sich
leicht
daran
erinnert
就算終於忘了
也值了
Selbst
wenn
es
vergessen
wird,
war
es
das
wert
說不定我一生涓滴意念
Vielleicht
formt
mein
Lebensstrom
zufällig
僥倖匯成河
然後我倆各自一端
Einen
Fluss,
und
wir
stehen
an
gegenüberliegenden
Ufern
望著大河彎彎
終於敢放膽
Blicken
auf
die
Windungen,
wagen
endlich
嘻皮笑臉
面對
人生的難
Mit
grinsender
Miene
dem
Leben
zu
trotzen
也許我們從未成熟
Vielleicht
sind
wir
nie
erwachsen
geworden
還沒能曉得
就快要老了
Haben
es
nicht
begriffen,
da
sind
wir
schon
alt
盡管心裡活著的還是那個
年輕人
Doch
in
meinem
Herzen
lebt
noch
immer
dieser
Junge
因為不安而頻頻回首
Getrieben
von
Unruhe
schaue
ich
oft
zurück
無知地索求
羞恥于求救
Bitte
naiv
um
Hilfe,
schäme
mich
dafür
不知疲倦地翻越
每一個山丘
Übersteige
unermüdlich
jeden
Hügel
越過山丘
雖然已白了頭
Über
den
Hügel,
obwohl
das
Haar
schon
grau
喋喋不休
時不我予的哀愁
Redselig,
die
Klage
über
die
verpasste
Zeit
還未如願見著不朽
Noch
immer
nicht
das
Ewige
gesehen
就把自己先搞丟
Habe
mich
selbst
schon
verloren
越過山丘
才發現無人等候
Über
den
Hügel,
doch
niemand
wartet
dort
喋喋不休
再也喚不回溫柔
Redselig,
kann
die
Zärtlichkeit
nicht
zurückholen
為何記不得上一次是誰給的擁抱
Warum
erinnere
ich
mich
nicht,
wann
mir
zuletzt
在什麼時候
Jemand
eine
Umarmung
schenkte?
我沒有刻意隱藏
也無意讓你感傷
Ich
verstecke
nichts
absichtlich,
will
dich
nicht
traurig
machen
多少次我們無醉不歡
Wie
oft
feierten
wir
bis
zur
Trunkenheit
咒罵人生太短
唏噓相見恨晚
Verfluchten
das
kurze
Leben,
bedauerten
das
späte
Kennenlernen
讓女人把妝哭花了
也不管
Ließen
Frauen
ihr
Make-up
verweinen,
kümmerten
uns
nicht
遺憾我們從未成熟
Bedauerlich,
wir
sind
nie
erwachsen
geworden
還沒能曉得
就已經老了
Haben
es
nicht
begriffen,
da
sind
wir
schon
alt
盡力卻仍不明白
Versuchen
es,
verstehen
aber
immer
noch
nicht
身邊的年輕人
Diese
jungen
Leute
um
uns
herum
給自己隨便找個理由
Suchen
uns
beliebige
Gründe
向情愛的挑逗
命運的左右
Der
Verführung
der
Liebe,
dem
Spiel
des
Schicksals
不自量力地還手
直至死方休
Unbesonnen
zu
trotzen,
bis
zum
letzten
Atemzug
越過山丘
雖然已白了頭
Über
den
Hügel,
obwohl
das
Haar
schon
grau
喋喋不休
時不我予的哀愁
Redselig,
die
Klage
über
die
verpasste
Zeit
還未如願見著不朽
Noch
immer
nicht
das
Ewige
gesehen
就把自己先搞丟
Habe
mich
selbst
schon
verloren
越過山丘
才發現無人等候
Über
den
Hügel,
doch
niemand
wartet
dort
喋喋不休
再也喚不回了溫柔
Redselig,
kann
die
Zärtlichkeit
nicht
zurückholen
為何記不得上一次是誰給的擁抱
Warum
erinnere
ich
mich
nicht,
wann
mir
zuletzt
在什麼時候
Jemand
eine
Umarmung
schenkte?
越過山丘
雖然已白了頭
Über
den
Hügel,
obwohl
das
Haar
schon
grau
喋喋不休
時不我予的哀愁
Redselig,
die
Klage
über
die
verpasste
Zeit
還未如願見著不朽
Noch
immer
nicht
das
Ewige
gesehen
就把自己先搞丟
Habe
mich
selbst
schon
verloren
越過山丘
才發現無人等候
Über
den
Hügel,
doch
niemand
wartet
dort
喋喋不休
再也喚不回了溫柔
Redselig,
kann
die
Zärtlichkeit
nicht
zurückholen
為何記不得上一次是誰給的擁抱
Warum
erinnere
ich
mich
nicht,
wann
mir
zuletzt
在什麼時候
Jemand
eine
Umarmung
schenkte?
喋喋不休
時不我予的哀愁
Redselig,
die
Klage
über
die
verpasste
Zeit
向情愛的挑逗
命運的左右
Der
Verführung
der
Liebe,
dem
Spiel
des
Schicksals
不自量力地還手
直至死方休
Unbesonnen
zu
trotzen,
bis
zum
letzten
Atemzug
為何記不得上一次是誰給的擁抱
Warum
erinnere
ich
mich
nicht,
wann
mir
zuletzt
在什麼時候
Jemand
eine
Umarmung
schenkte?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Zong Sheng Li
Album
Hills
Veröffentlichungsdatum
07-10-2013
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.