Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Petit Homme (Live A Lausanne 1946 - 1947)
Маленький человек (концертная запись в Лозанне 1946-1947)
Il
y
avait
de
tous
les
jours,
Каждый
день
был
похож
на
другой,
Il
y
avait
le
chahut
des
carrefours
Каждый
день
был
шум
перекрестков
Et
puis
les
gens
qui
achetaient
leurs
journaux
И
люди,
покупавшие
газеты,
Et
puis
tous
ceux
qui
prenaient
le
m?
tro,
И
все
те,
кто
спускался
в
метро,
Il
y
avait
la
parade
des
boulevards,
И
парад
на
бульварах,
Les
boniments
du
vieux
camelot
bavard
И
зазывания
старого
болтливого
лоточника,
Et
se
mirant
dans
l'eau
sale
des
ruisseaux,
И
апрельское
небо,
отражаясь
в
грязной
воде
ручьев,
Le
ciel
d'avril
qui
faisait
le
gros
dos.
Важно
надувалось.
Il
y
avait
un
petit
homme
Был
маленький
человек,
Qui
s'en
allait?
pas
compt?
s.
Который
шел,
ни
о
чем
не
думая.
Il
avait
l'air
bien?
conome,
Он
выглядел
таким
экономным,
Le
petit
homme...
Этот
маленький
человек...
Avec
son
vieux
veston
r?
p?
В
своем
старом
поношенном
пальто.
Mais
il
avait
une
ma?
tresse
Но
у
него
была
любовница,
Qui
lui
co?
tait
beaucoup
d'argent.
Которая
стоила
ему
немалых
денег.
Elle
lui
vendait
sa
belle
jeunesse
Она
продавала
ему
свою
прекрасную
молодость
Que
le
petit
homme
payait
comptant...
Которые
маленький
человек
оплачивал
наличными...
Il
y
avait
sa
vie
des
samedis
soirs.
Была
его
жизнь
по
субботним
вечерам.
Il
y
avait
l'escalier,
le
couloir.
Была
лестница,
коридор.
Il
y
avait
la
porte
tout
au
bout
Была
дверь
в
самом
конце
Et
puis
deux
bras
attach?
s?
son
cou.
И
две
руки,
обнимающие
его
шею.
Il
y
avait
des
fleurs
sur
le
piano.
Были
цветы
на
пианино.
Il
y
avait
la
blancheur
des
rideaux
Была
белизной
штор
Et
puis
des
heures
sur
le
grand
divan
bleu
И
часы
на
большом
синем
диване,
Et
puis
tout?
a
qui
le
rendait
heureux.
И
все
это
делало
его
счастливым.
Il
y
a
eu
la
porte
close
А
потом
оказалась
закрытой
дверь
Avec
un
mot
pass?
dessous,
С
запиской,
просунутой
под
нее,
Joli
papier
bord?
de
roses
Красивый
лист
бумаги,
окаймленный
розами,
Pour
dire
des
choses
Чтобы
сказать
то,
Que
l'on
comprend
du
premier
coup.
Что
понимаешь
с
первого
взгляда.
Un
petit
homme
qu'on
abandonne
Маленький
человек,
которого
бросили,
Ne
peut
rien
faire
que
s'en
aller.
Ничего
не
может
сделать,
кроме
как
уйти.
Dans
la
rue
froide
o?
tout
r?
sonne
На
холодную
улицу,
где
все
звучит
так
громко,
Et
sans
personne
И
без
никого,
Tout?
fait
seul,
pour
mieux
pleurer.
Совсем
один,
чтобы
лучше
плакать.
Il
y
avait
la
vie
de
tous
les
jours
Была
жизнь
каждого
дня,
Qui
continuait
sa
fanfare
de
toujours.
Которая
продолжала
свою
вечную
суету.
Il
y
avait
les
valses
des
phonos
Были
вальсы
из
граммофонов,
Qui?
clataient
en
sortant
des
bistrots.
Разливающиеся
из
бистро.
Il
y
avait
un
gar?
on
qui
chantait.
Был
парень,
который
пел.
Il
y
avait
une
fille
qui
riait
Была
девушка,
которая
смеялась,
Et
puis
la
ronde
de
l'amour
merveilleux
И
хоровод
чудесной
любви,
Et
le
petit
homme
И
маленький
человек,
Qui
pleurait
au
milieu...
Который
плакал
посреди
всего
этого...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Contet, French, Monnot
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.