Edith Piaf - Le Petit Homme (Live) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Le Petit Homme (Live) - Edith PiafÜbersetzung ins Englische




Le Petit Homme (Live)
The Little Man (Live)
Il y avait de tous les jours,
There were every day,
Il y avait le chahut des carrefours
There was the hubbub of the crossroads
Et puis les gens qui achetaient leurs journaux
And then the people who bought their newspapers
Et puis tous ceux qui prenaient le m? tro,
And then all those who took the m? tro,
Il y avait la parade des boulevards,
There was the parade of the boulevards,
Les boniments du vieux camelot bavard
The patter of the old talkative peddler
Et se mirant dans l'eau sale des ruisseaux,
And looking in the dirty water of the streams,
Le ciel d'avril qui faisait le gros dos.
The April sky which made a hump.
Il y avait un petit homme
There was a little man
Qui s'en allait? pas compt? s.
Who went? not counted.
Il avait l'air bien? conome,
He was looking very? conomically,
Le petit homme...
The little man...
Avec son vieux veston r? p?
With his old frayed vest
Mais il avait une ma? tresse
But he had a mistress
Qui lui co? tait beaucoup d'argent.
Who cost him a lot of money.
Elle lui vendait sa belle jeunesse
She sold him her beautiful youth
Et des caresses
And caresses
Que le petit homme payait comptant...
That the little man paid cash...
Il y avait sa vie des samedis soirs.
There was his life on Saturday nights.
Il y avait l'escalier, le couloir.
There was the staircase, the corridor.
Il y avait la porte tout au bout
There was the door at the very end
Et puis deux bras attach? s? son cou.
And then two arms attached? to his neck.
Il y avait des fleurs sur le piano.
There were flowers on the piano.
Il y avait la blancheur des rideaux
There was the whiteness of the curtains
Et puis des heures sur le grand divan bleu
And then hours on the big blue divan
Et puis tout? a qui le rendait heureux.
And then everything? that made him happy.
Il y a eu la porte close
There was the closed door
Avec un mot pass? dessous,
With a note passed underneath,
Joli papier bord? de roses
Pretty paper bordered with roses
Pour dire des choses
To say things
Que l'on comprend du premier coup.
That we understand at first blow.
Un petit homme qu'on abandonne
A little man who is abandoned
Ne peut rien faire que s'en aller.
Can do nothing but go away.
Dans la rue froide o? tout r? sonne
In the cold street where everything r? sounds
Et sans personne
And without anyone
Tout? fait seul, pour mieux pleurer.
All? makes alone, to cry better.
Il y avait la vie de tous les jours
There was everyday life
Qui continuait sa fanfare de toujours.
Who continued his fanfare always.
Il y avait les valses des phonos
There were the waltzes of the phonos
Qui? clataient en sortant des bistrots.
Who? burst out of the bistros.
Il y avait un gar? on qui chantait.
There was a boy who sang.
Il y avait une fille qui riait
There was a girl who laughed
Et puis la ronde de l'amour merveilleux
And then the round of marvelous love
Et le petit homme
And the little man
Qui pleurait au milieu...
Who cried in the middle...





Autoren: Marguerite Monnot, Henri Contet


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.