Edith Piaf - Simple comme bonjour (Live) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Simple comme bonjour (Live) - Edith PiafÜbersetzung ins Englische




Simple comme bonjour (Live)
Simple as Bonjour (Live)
C'est une histoire si banale,
It's a story so banal,
Vraiment si peu originale.
Truly not very original.
Je ne sais pas pourquoi, en v? rit?,
I don't know why, in truth,
On me la fait toujours r? p? ter.
They always make me repeat it.
Ell's ont? t? plus qu'une copine.
They were more than friends,
C'? tait pour moi presqu'une frangine
Almost like sisters to me
Mais l'aventure tient en quelques mots concis
But the adventure can be summed up in a few concise words
Et l'on peut la r? sumer ainsi.
And it can be summarized as follows.
La blonde et la brune
The blonde and the brunette
S'entendaient depuis toujours.
Had gotten along forever.
L'amour en prit une.
Love took one of them.
Tout? a est simple comme bonjour...
It's as simple as hello...
Car un beau jour, il est venu un gars
Because one fine day, a guy came along
Dont les grands yeux? taient pleins de tendresse
Whose big eyes were full of tenderness
Mais elle? tait bien plus belle que moi
But she was much prettier than me
Et c'est la blonde qui fut sa ma? tresse.
And it was the blonde who became his mistress.
C'est une histoire si banale.
It's a story so banal.
Elle n'est gu? re originale.
It's not very original.
A travers un voile de pleurs dans les yeux,
Through a veil of tears in my eyes,
Je les ai vus partir tous les deux.
I saw them leave, both of them.
Chacun disait qu'elle? tait belle.
Everyone said she was beautiful.
Ces mots, comme une ritournelle,
Those words, like a refrain,
Dansaient dans ma t? te
Danced in my head
Et y dansent depuis,
And have been dancing there ever since,
Sans pr? venir, les jours et les nuits.
Coming unannounced, day and night.
La blonde et la brune,
The blonde and the brunette,
Jadis, riaient de l'amour.
Once upon a time, laughed at love.
L'amour en prit une.
Love took one of them.
Tout? a est simple comme bonjour.
It's as simple as hello.
Le gars parti, la fille avec lui,
The guy gone, the girl with him,
Je suis rest? e avec pour seul ami
I was left with only my friend
Ma lourde peine et, chaque jour, l'ennui
My heavy sorrow and, every day, boredom
Emplit mon c? ur et plane sur ma vie.
Fills my heart and hangs over my life.
Mon Dieu, que l'histoire est banale
My God, the story is so banal
Et qu'elle est peu originale!? a finirait l? qu'on en parlerait plus
And how unoriginal! It would end there if we didn't talk about it anymore
Mais le hasard ne l'a pas voulu.
But fate would not have it so.
Chacun disait qu'elle? tait belle.
Everyone said she was beautiful.
Ah, l'obs? dante ritournelle!
Ah, the haunting refrain!
Alors, quand j'l'ai vue,
So when I saw her,
Toute seule au fond du bois...
All alone in the depths of the woods...
Mais tout? a ne regarde que moi.
But all that is for me alone.
La blonde et la brune
The blonde and the brunette
Sont s? par? es pour toujours.
Have gone forever.
Il n'en reste qu'une.
Only one remains.
Tout? a est simple comme bonjour
It's as simple as hello






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.