Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiens v'là un marin - Live à Bobino 1963
Гляди-ка, моряк - Живое выступление в Бобино 1963
Tiens,
voilà
un
marin
Гляди-ка,
моряк
Il
est
encore
loin
Он
еще
далеко
Mais
on
voit
de
loin
Но
видно
издалека
Que
c′est
un
marin
Что
это
моряк
Tiens,
voilà
un
marin
Гляди-ка,
моряк
Ce
n'est
pas
le
mien
Это
не
мой
C′est
jamais
le
mien
Это
никогда
не
мой
Mais
c'est
un
marin
Но
это
моряк
C'est
presque
le
même
Он
почти
такой
же
Le
même
que
celui
Такой
же,
как
тот
Qui
m′a
dit
"je
t′aime"
Который
сказал
мне
"я
люблю
тебя"
Je
t'aime
pour
la
vie...
Люблю
тебя
на
всю
жизнь...
Tiens,
voilà
un
marin
Гляди-ка,
моряк
Sacré
nom
d′un
chien
Черт
побери
C'est
chouette
un
marin
Моряк
- это
здорово
Quand
ça
vous
revient
Когда
это
возвращается
к
тебе
Tiens,
voilà
un
marin
Гляди-ка,
моряк
Moi
j′aime
les
marins
Я
люблю
моряков
De
voir
ce
marin
Видеть
этого
моряка
Ça
me
rappelle
le
mien
Напоминает
мне
о
моем
Ça
me
rappelle
que
j'aime
un
homme
Напоминает
мне,
что
я
люблю
мужчину
Un
homme,
mon
homme...
Мужчину,
моего
мужчину...
Qui
porte
le
même
uniforme
Который
носит
ту
же
форму
Que
porte
l′homme
qui
vient
Что
и
мужчина,
который
идет
Tiens,
voilà
un
marin
Гляди-ка,
моряк
Valise
à
la
main
Чемодан
в
руке
Il
a
sur
les
reins
У
него
на
спине
Un
sac
de
marin
Морской
мешок
Tiens,
voilà
un
marin
Гляди-ка,
моряк
Il
siffle
un
refrain
Он
насвистывает
мотив
Qui
dans
le
matin
Который
утром
L'escorte
en
chemin
Сопровождает
его
в
пути
C'est
presque
le
même
Он
почти
такой
же
Le
même
que
celui
Такой
же,
как
тот
Qui
m′a
dit
"je
t′aime"
Который
сказал
мне
"я
люблю
тебя"
Je
t'aime
pour
la
vie
Люблю
тебя
на
всю
жизнь
Tiens,
voilà
un
marin
Гляди-ка,
моряк
Comme
rien
ne
ressemble
Как
ничто
не
похоже
Plus
à
un
marin
На
моряка
Qu′un
autre
marin
Больше,
чем
другой
моряк
Tiens,
voilà
un
marin
Гляди-ка,
моряк
Quand
il
sera
moins
loin
Когда
он
будет
ближе
Je
lirai
sur
son
front
Я
прочту
на
его
лбу
De
quel
corps
il
vient
Из
каких
он
краев
Si
seulement
c'était
mon
homme???
Если
бы
только
это
был
мой
мужчина???
Rien...
J′ai
tremblé
pour
rien
Ничего...
Я
напрасно
волновалась
Pour
être
un
marin
Чтобы
быть
моряком
C'est
bien
un
marin
Он
точно
моряк
Mais
ce
n′est
pas
le
mien
Но
это
не
мой
Le
mien...
Pourvu
que
le
mien
Мой...
Лишь
бы
мой
N'ait
pas
pris
le
chemin
Не
отправился
в
путь
D'un
de
ces
pays
lointains
В
одну
из
этих
далеких
стран
D′où
jamais
un
marin
Откуда
моряк
никогда
Ne
revient...
Не
возвращается...
Ne
revient...
Не
возвращается...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: LABADIE BERNARD, JULIEN BOUCHIQUET
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.