back number - Ato No Uta - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Ato No Uta - back numberÜbersetzung ins Englische




Ato No Uta
Song Without a Name
君の家までの道を決して通らないように
I try to avoid the street that leads to your house
君とよく行った店を見ないように
I try not to see the places we used to go
君の好きだったあの歌に耳をふさいで
I cover my ears to the song you loved
君を好きだった自分に蓋をして
I try to forget the me who loved you
思い出さないように細心の注意を払って
I'm so careful not to remember
疲れて眠って目が覚めて 君に会いたくなる
I fall asleep exhausted and wake up longing for you
僕は君を大切にしていたんだ 本当だって
I did cherish you, it's true
信じられなかった君のせいだって
It was hard for me to believe it was your fault
君に借りたものはまだ返せずにしまったままで
I still haven't returned what I borrowed
君にもらった服も捨てられないままで
I can't throw away the clothes you gave me
君の口癖が移ったまま抜けてくれなくて
I can't break the habit of your catchphrases
どんなふうに嘆いたって 結局は君の事ばっかりだなあ
No matter how much I grieve, all I can think about is you
そうさ何十年も同じ気持ちではいられないのなら
If I can't hold onto these feelings forever
今すぐこの気持ちも消えてくれていいのに
I just wish they would disappear now
僕は少し強くなって生きてるんだ 本当だって
I'm a little stronger now, it's true
君がいなくたって大丈夫なんだ
I can live without you
それに今君を考えているのだって
And even though I'm thinking about you now
引きずっていれば削れてなくなるって計算の上さ
I know that in time, these feelings will fade away
ああ こんなにも1日は長いのか
Oh, the days are so long
ああ 僕はただ揺るがないこの悲しみを 君に
Oh, I just want to give you this unwavering sadness
僕は君を大切にしていたんだ 本当だって
I did cherish you, it's true
信じられなかった君のせいだって
It was hard for me to believe it was your fault
それに君が大切にしてくれていたのだって
But you cherished me too
本当は知ってたんだ どうせならもっと
I knew it all along, but I wish I'd said it more
(ちゃんと言えばよかった 君に言えばよかった)
(I should have said it, I should have told you)
(君も僕もちゃんと 想い合っているって)
(That you and I, we both knew)
(ちゃんと言えばよかった)
(I should have said it)
(ちゃんと言えばよかった)
(I should have said it)





Autoren: Iyori Shimizu


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.