Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ato No Uta
Song Without a Name
君の家までの道を決して通らないように
I
try
to
avoid
the
street
that
leads
to
your
house
君とよく行った店を見ないように
I
try
not
to
see
the
places
we
used
to
go
君の好きだったあの歌に耳をふさいで
I
cover
my
ears
to
the
song
you
loved
君を好きだった自分に蓋をして
I
try
to
forget
the
me
who
loved
you
思い出さないように細心の注意を払って
I'm
so
careful
not
to
remember
疲れて眠って目が覚めて
君に会いたくなる
I
fall
asleep
exhausted
and
wake
up
longing
for
you
僕は君を大切にしていたんだ
本当だって
I
did
cherish
you,
it's
true
信じられなかった君のせいだって
It
was
hard
for
me
to
believe
it
was
your
fault
君に借りたものはまだ返せずにしまったままで
I
still
haven't
returned
what
I
borrowed
君にもらった服も捨てられないままで
I
can't
throw
away
the
clothes
you
gave
me
君の口癖が移ったまま抜けてくれなくて
I
can't
break
the
habit
of
your
catchphrases
どんなふうに嘆いたって
結局は君の事ばっかりだなあ
No
matter
how
much
I
grieve,
all
I
can
think
about
is
you
そうさ何十年も同じ気持ちではいられないのなら
If
I
can't
hold
onto
these
feelings
forever
今すぐこの気持ちも消えてくれていいのに
I
just
wish
they
would
disappear
now
僕は少し強くなって生きてるんだ
本当だって
I'm
a
little
stronger
now,
it's
true
君がいなくたって大丈夫なんだ
I
can
live
without
you
それに今君を考えているのだって
And
even
though
I'm
thinking
about
you
now
引きずっていれば削れてなくなるって計算の上さ
I
know
that
in
time,
these
feelings
will
fade
away
ああ
こんなにも1日は長いのか
Oh,
the
days
are
so
long
ああ
僕はただ揺るがないこの悲しみを
君に
Oh,
I
just
want
to
give
you
this
unwavering
sadness
僕は君を大切にしていたんだ
本当だって
I
did
cherish
you,
it's
true
信じられなかった君のせいだって
It
was
hard
for
me
to
believe
it
was
your
fault
それに君が大切にしてくれていたのだって
But
you
cherished
me
too
本当は知ってたんだ
どうせならもっと
I
knew
it
all
along,
but
I
wish
I'd
said
it
more
(ちゃんと言えばよかった
君に言えばよかった)
(I
should
have
said
it,
I
should
have
told
you)
(君も僕もちゃんと
想い合っているって)
(That
you
and
I,
we
both
knew)
(ちゃんと言えばよかった)
(I
should
have
said
it)
(ちゃんと言えばよかった)
(I
should
have
said
it)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Iyori Shimizu
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.