Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ciel & Terre
Heaven & Earth
J'ai
remué
ciel
et
terre
I've
moved
heaven
and
earth
J'ai
le
vécu,
la
déter'
I've
lived
it,
the
hard
way
J'ai
plus
le
temps
d'traîner
I
don't
have
time
to
hang
around
Là
c'est
moi
qui
navigue,
j'ai
la
rage
de
la
vie
Now
I'm
navigating,
I
have
the
rage
of
life
J'avance
sans
freiner
I
move
forward
without
braking
Je
suis
l'enfant
du
milieu
I'm
the
middle
child
Mais
je
suis
aussi
un
enfant
du
divorce
But
I'm
also
a
child
of
divorce
Moi,
j'ai
toujours
trouvé
ça
normal
I
always
found
that
normal
J'ai
aucun
souvenir
de
mes
dars
à
l'époque
I
have
no
memory
of
my
parents
back
then
J'ai
jamais
connu
mon
grand-père
I
never
knew
my
grandfather
Il
paraît
que
c'était
une
personne
formidable
They
say
he
was
a
wonderful
person
Il
vit
dans
les
yeux
de
ma
grand-mère
He
lives
in
my
grandmother's
eyes
Elle
n'a
connu
que
lui,
il
n'a
eu
qu'une
femme
She
only
knew
him,
he
only
had
one
wife
J'ai
grandi
dans
une
famille
immense
I
grew
up
in
a
huge
family
Mon
arrière
grand-mère
a
fait
dix
enfants
My
great-grandmother
had
ten
children
On
perd
des
proches,
ou
plusieurs
dans
l'année
We
lose
loved
ones,
sometimes
several
in
a
year
Tous
mes
cousins
ont
le
cœur
en
sang
All
my
cousins
have
broken
hearts
Puis
mon
père
a
trouvé
une
femme
Then
my
father
found
a
woman
Et
des
années
après
j'ai
eu
un
petit
frère
And
years
later
I
had
a
little
brother
Mon
père
nous
aimait
bien
plus
qu'elle
My
father
loved
us
much
more
than
her
Et
ça
sa
femme
n'a
jamais
pu
s'y
faire
And
his
wife
could
never
accept
that
Du
côté
d'ma
mère
c'était
cadré
On
my
mother's
side
it
was
strict
Mon
beau
père
a
l'affût
sur
les
règles
My
stepfather
was
always
on
the
lookout
for
rules
Mais
il
a
toujours
été
là
pour
m'accompagner
But
he
was
always
there
to
support
me
Pour
pas
que
se
fissurent
mes
rêves
So
that
my
dreams
wouldn't
shatter
J'ai
tous
les
jours
essayé
I
tried
every
day
Mais
en
vain
d'être
aussi
génial
que
mon
frère
But
in
vain
to
be
as
great
as
my
brother
Pendant
mon
adolescence
During
my
adolescence
Il
y
avait
que
lui
qui
savait
chasser
ma
colère
He
was
the
only
one
who
knew
how
to
chase
away
my
anger
J'ai
remué
ciel
et
terre
I've
moved
heaven
and
earth
J'ai
cherché
hiver,
été
I've
searched
winter,
summer
J'ai
le
vécu,
la
déter'
I've
lived
it,
the
hard
way
J'dis
toujours
la
vérité
I
always
tell
the
truth
J'ai
plus
l'temps
d'traîner
I
don't
have
time
to
hang
around
Maintenant
j'ai
l'temps
d'm'entraîner
Now
I
have
time
to
train
Là
c'est
moi
qui
navigue,
j'ai
la
rage
de
la
vie
Now
I'm
navigating,
I
have
the
rage
of
life
J'avance
sans
freiner
I
move
forward
without
braking
J'ai
remué
ciel
et
terre
I've
moved
heaven
and
earth
J'ai
cherché
hiver,
été
I've
searched
winter,
summer
J'ai
le
vécu,
la
déter'
I've
lived
it,
the
hard
way
J'dis
toujours
la
vérité
I
always
tell
the
truth
J'ai
plus
l'temps
d'traîner
I
don't
have
time
to
hang
around
Maintenant
j'ai
l'temps
d'm'entraîner
Now
I
have
time
to
train
Là
c'est
moi
qui
navigue,
j'ai
la
rage
de
la
vie
Now
I'm
navigating,
I
have
the
rage
of
life
J'avance
sans
freiner
I
move
forward
without
braking
Le
14
juillet
m'a
retourné
la
tête
The
14th
of
July
turned
my
world
upside
down
Ma
famille
en
deuil
et
la
France
est
en
fête
My
family
in
mourning
and
France
is
celebrating
Mon
frère
et
parti
en
Golf
GTI
My
brother
left
in
a
Golf
GTI
En
route
vers
le
Paradis
revoir
mes
ancêtres
On
his
way
to
Paradise
to
see
my
ancestors
J'suis
seul
face
au
monde,
face
à
mon
avenir
I'm
alone
facing
the
world,
facing
my
future
Je
sais
pas
si
ta
mort
m'a
détruis
ou
vénère
I
don't
know
if
your
death
destroyed
me
or
venerated
me
J'sais
pas
si
c'est
grâce
à
toi
I
don't
know
if
it's
thanks
to
you
Mais
sache
qu'aujourd'hui
j'suis
un
sacré
veinard
But
know
that
today
I'm
pretty
damn
lucky
Maman
a
cru
qu'ça
niquerai
mon
futur
Mom
thought
it
would
ruin
my
future
La
dernière
année
de
lycée
fut
dure
The
last
year
of
high
school
was
hard
J'ai
cicatrisé
sans
points
de
suture
I
healed
without
stitches
J'ai
bien
fait
semblant
pendant
les
coup
durs
I
pretended
well
during
the
hard
times
J'ai
connu
la
médicinale
et
la
rue
I
knew
the
medicinal
and
the
street
J'ai
connu
la
galère
et
la
thune
I
knew
hardship
and
money
Le
rap
m'a
sauvé,
me
donne
le
sourire
Rap
saved
me,
gives
me
a
smile
Et
tes
cris
résonnent
dans
mes
rimes
And
your
cries
resonate
in
my
rhymes
Du
côté
d'ma
mère
c'était
cadré
On
my
mother's
side
it
was
strict
Mon
beau
père
à
l'affût
sur
les
règles
My
stepfather
was
always
on
the
lookout
for
rules
Mais
il
a
toujours
été
là
pour
m'accompagner
But
he
was
always
there
to
support
me
Pour
pas
que
se
fissurent
mes
rêves
So
that
my
dreams
wouldn't
shatter
J'ai
tous
les
jours
essayé
mais
en
vain
I
tried
every
day,
but
in
vain
D'être
aussi
génial
que
mon
frère
To
be
as
great
as
my
brother
Pendant
mon
adolescence
During
my
adolescence
Il
y
avait
que
lui
qui
savait
chasser
ma
colère
He
was
the
only
one
who
knew
how
to
chase
away
my
anger
J'ai
remué
ciel
et
terre
I've
moved
heaven
and
earth
J'ai
cherché
hiver,
été
I've
searched
winter,
summer
J'ai
le
vécu,
la
déter'
I've
lived
it,
the
hard
way
J'dis
toujours
la
vérité
I
always
tell
the
truth
J'ai
plus
l'temps
d'traîner
I
don't
have
time
to
hang
around
Maintenant
j'ai
l'temps
d'm'entraîner
Now
I
have
time
to
train
Là
c'est
moi
qui
navigue,
j'ai
la
rage
de
la
vie
Now
I'm
navigating,
I
have
the
rage
of
life
J'avance
sans
freiner
I
move
forward
without
braking
J'ai
remué
ciel
et
terre
I've
moved
heaven
and
earth
J'ai
cherché
hiver,
été
I've
searched
winter,
summer
J'ai
le
vécu,
la
déter'
I've
lived
it,
the
hard
way
J'dis
toujours
la
vérité
I
always
tell
the
truth
J'ai
plus
l'temps
d'traîner
I
don't
have
time
to
hang
around
Maintenant
j'ai
l'temps
d'm'entraîner
Now
I
have
time
to
train
Là
c'est
moi
qui
navigue,
j'ai
la
rage
de
la
vie
Now
I'm
navigating,
I
have
the
rage
of
life
J'avance
sans
freiner
J'avance
sans
freiner
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Sedik Boudif, Nathan Fernandez
Album
Palindrome
Veröffentlichungsdatum
22-01-2021
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.