Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour
marcher
dans
c'milieu,
faut
pas
que
d'la
maitrise,
l'argent
est
synonyme
de
traitrise
To
walk
in
this
world,
you
need
more
than
just
skill,
money
is
synonymous
with
betrayal
Ta
maison
t'a
baisé
sur
tes
streams,
t'as
pas
réfléchi,
pourquoi
t'es
triste
Your
label
screwed
you
over
on
your
streams,
you
didn't
think,
why
are
you
sad?
Y
a
du
talent
même
dans
ma
région,
à
ce
que
nous
avons,
nous
nous
résilions
There's
talent
even
in
my
region,
to
what
we
have,
we
resign
ourselves
C'est
moins
gang
que
toi,
poto,
mais
disons
qu'c'est
les
mêmes
faits
divers
que
nous
relisons
It's
less
gangsta
than
you,
bro,
but
let's
say
it's
the
same
news
stories
we
reread
Les
amis,
les
frères
bien
au
fond
des
tombes
ont
de
la
chance
de
plus
voir
not'
joli
monde
Friends,
brothers
deep
in
their
graves
are
lucky
they
don't
see
our
pretty
world
anymore
Chef
d'œuvre
des
humains
еn
nature
morte,
fiston,
ton
présent
t'a
fеrmé
la
porte
A
masterpiece
of
humans
in
still
life,
son,
your
present
closed
the
door
on
you
La
bonne
volonté
des
gens
distillée,
maintenant,
ce
qui
compte,
c'est
qu'on
m'dise
"stylé"
The
goodwill
of
people
distilled,
now,
what
matters
is
that
they
tell
me
"stylish"
Glisser
dans
la
poud'
veut
pas
dire
skier,
tu
t'caches
et
tu
vexes
quand
on
t'dit
c'qui
est
Sliding
in
the
powder
doesn't
mean
skiing,
you
hide
and
get
offended
when
we
tell
you
what's
what
Je
mérite
le
diams
comme
un
commando,
c'est
fini
les
plaquettes
de
commandes
I
deserve
the
diamonds
like
a
commando,
no
more
order
pads
C'est
le
R
et
le
Joy
pour
les
commander,
si
tu
touches
au
business,
on
te
cogne
à
deux
It's
the
R
and
the
Joy
to
order
them,
if
you
touch
the
business,
we'll
hit
you
both
La
cité
où
j'ai
grandi
sera
bientôt
démolie
The
city
where
I
grew
up
will
soon
be
demolished
Les
grands
qui
bédavaient
se
droguent
sous
molly
The
older
guys
who
used
to
deal
are
drugged
out
on
molly
Ils
me
disaient
qu'des
monstres
habitaient
sous
mon
lit
They
told
me
monsters
lived
under
my
bed
Ils
ont
perdu
d'l'humour
et
beaucoup
de
money
They
lost
their
humor
and
a
lot
of
money
Les
gens
se
ressemblent
mais
c'est
toujours
le
ghetto
People
are
alike
but
it's
always
the
ghetto
Tout
l'monde
pour
taffer
doit
se
lever
très
tôt
Everyone
has
to
get
up
very
early
to
work
Y
a
des
ouvriers,
des
planches
et
des
tréteaux
There
are
workers,
planks
and
trestles
Quand
d'autres
découpent
le
marron
jusqu'à
très
tard
While
others
are
cutting
the
brown
until
very
late
Différents
parcours
et
différents
créneaux
Different
paths
and
different
niches
Différentes
croyances
et
différents
crédos
Different
beliefs
and
different
credos
Nos
relations
s'effritent
comme
le
bédo
Our
relationships
crumble
like
weed
La
même
peine
pour
un
dealer
que
pour
un
pédo
The
same
sentence
for
a
dealer
as
for
a
pedo
Pour
les
meufs,
c'est
l'enfer
car
l'État
les
enferme
For
the
girls,
it's
hell
because
the
state
locks
them
up
Elles
doivent
sortir
couvertes
comme
on
faisait
naguère
They
have
to
go
out
covered
like
we
used
to
Macron
dit
"c'est
la
guerre",
ça
laisse
un
goût
amer
Macron
says
"it's
war",
it
leaves
a
bitter
taste
Moi
j'ai
peur
pour
ma
sœur
et
j'ai
peur
pour
mon
frère
I'm
afraid
for
my
sister
and
I'm
afraid
for
my
brother
Au
final,
j'me
dis
qu't'es
pas
si
mal
au
ciel
In
the
end,
I
tell
myself
you're
not
so
bad
in
heaven
Les
gens
se
comportent
comme
il
y
a
plus
d'un
siècle
People
behave
like
it's
more
than
a
century
ago
On
s'entretuerait
pour
la
bouffe
dans
l'assiette
We'd
kill
each
other
for
the
food
on
the
plate
Donc
on
débauche
à
20h,
on
reprend
à
7
So
we
clock
out
at
8 pm,
start
again
at
7
Tu
t'demandes
d'où
viennent
tous
ces
sujets
divers
You
wonder
where
all
these
diverse
topics
come
from
Car
on
s'améliore
depuis
la
sortie
d'hiver
Because
we've
been
getting
better
since
the
end
of
winter
Quand
faut
dire
des
choses,
mon
inspi'
fait
la
fête
When
I
have
to
say
things,
my
inspi'
throws
a
party
T'as
compris
qu'on
était
pas
seul
dans
ma
tête
You
understood
that
we
weren't
alone
in
my
head
Je
sais
que
j'peux
l'faire
mais
maman
est
inquiète
I
know
I
can
do
it
but
mom
is
worried
Elle
s'inquiète
pour
c'qui
va
rentrer
sur
le
compte
She
worries
about
what's
going
to
come
into
the
account
Elle
s'inquiète
en
priorité
pour
ma
tête
She
worries
primarily
about
my
head
Donc
j'comprends
qu'elle
flippe
quand
elle
voit
des
plaquettes
So
I
understand
why
she
freaks
out
when
she
sees
stacks
Mais
ça
fait
partie
du
jeu,
maman,
j'suis
pas
moins
con,
j'suis
plus
vieux
qu'avant
But
it's
part
of
the
game,
mom,
I'm
not
less
stupid,
I'm
older
than
before
T'as
pas
eu
besoin
d'moi
pour
ton
grand
salon,
tu
voulais
combien,
j'disais
même
pas
salut
You
didn't
need
me
for
your
big
living
room,
you
wanted
how
much,
I
didn't
even
say
hi
J'avais
l'comportement
d'un
sacré
salaud,
au
moins,
j'sais
qu'mon
frangin
t'a
jamais
sali
I
acted
like
a
real
bastard,
at
least
I
know
my
brother
never
stained
you
Donc
j'te
couvrirai
d'or
mais
c'est
dur
en
solo,
hein
So
I'll
cover
you
in
gold
but
it's
hard
solo,
huh
Mais
ça
fait
partie
du
jeu,
maman,
j'suis
pas
moins
con,
j'suis
plus
vieux
qu'avant
But
it's
part
of
the
game,
mom,
I'm
not
less
stupid,
I'm
older
than
before
T'as
pas
eu
besoin
d'moi
pour
ton
grand
salon
You
didn't
need
me
for
your
big
living
room
Tu
mérites
bien
mieux
qu'une
villa
à
Salou,
non,
j'dirai
pas
pareil
que
toutes
ces
salopes
You
deserve
much
better
than
a
villa
in
Salou,
no,
I
won't
say
the
same
as
all
those
bitches
Les
darons
seront
derrière
même
si
c'est
salé,
pour
m'aider
à
prendre
des
zéros
sur
l'salaire
My
parents
will
be
behind
me
even
if
it's
salty,
to
help
me
get
zeros
on
my
salary
Désolé
la
mif'
pour
les
conneries,
désolé,
mamie,
j'serai
pas
choriste
Sorry
family
for
the
bullshit,
sorry
grandma,
I
won't
be
a
choirboy
Mon
papy
était
dans
la
police,
aujourd'hui,
papy
déteste
la
police,
eh
My
grandpa
was
in
the
police,
today,
grandpa
hates
the
police,
huh
Donc
j'lève
un
gros
doigt
au
commissaire,
après
tout,
c'est
à
ça
qu'mon
cro-mi
sert
So
I
raise
a
big
finger
to
the
commissioner,
after
all,
that's
what
my
cro-mi
is
for
Violence
policière
et
gros
mystère,
y
a
pas
d'caméra
donc
le
brolique
tire
Police
violence
and
big
mystery,
there's
no
camera
so
the
cop
shoots
Désolé
la
miss
pour
les
tromperies,
à
l'époque,
j'savais
pas
qu't'étais
l'premier
prix
Sorry
miss
for
the
lies,
back
then,
I
didn't
know
you
were
the
first
prize
J'te
manque
quand
j'suis
là,
quand
j'suis
à
Paris,
c'est
pire
I
miss
you
when
I'm
here,
when
I'm
in
Paris,
it's
worse
Ta
confiance
est
morte
mais
le
pari
est
pris
Your
trust
is
dead
but
the
bet
is
taken
Faut
pas
qu'tu
m'laisses
seul
dans
mon
désarroi,
bébé,
si
tu
pars,
j'ai
plus
d'arme,
moi
You
can't
leave
me
alone
in
my
despair,
baby,
if
you
leave,
I
have
no
weapon
left
Il
reste
un
de
tes
chemises
dans
l'armoire,
il
y
a
encore
ton
odeur,
ça
fait
plusieurs
mois,
eh
There's
one
of
your
shirts
left
in
the
closet,
it
still
smells
like
you,
it's
been
months,
huh
Y
a
encore
ton
odeur,
ça
fait
plusieurs
mois,
eh
It
still
smells
like
you,
it's
been
months,
huh
Et
j'sais
que
tu
trouveras
jamais
plus
fort
qu'moi
And
I
know
you'll
never
find
anyone
stronger
than
me
Hey,
j'm'aime
un
peu
trop,
j'ai
personne
au-dessus
d'moi
Hey,
I
love
myself
a
little
too
much,
I
have
no
one
above
me
J'ai
des
choses
à
prouver
et
personne
m'arrêtera
I
have
things
to
prove
and
no
one
will
stop
me
Ils
veulent
tous
leur
venin
sur
moi
They
all
want
their
venom
on
me
Aucun
d'ces
serpents
ne
m'mordra
None
of
these
snakes
will
bite
me
Eh,
j'm'aime
un
peu
trop,
j'ai
personne
au-dessus
de
moi
Hey,
I
love
myself
a
little
too
much,
I
have
no
one
above
me
J'ai
des
choses
à
prouver
et
personne
m'arrêtera
I
have
things
to
prove
and
no
one
will
stop
me
Ils
veulent
tous
leur
venin
sur
moi
They
all
want
their
venom
on
me
Aucun
d'ces
serpents
ne
m'mordra
None
of
these
snakes
will
bite
me
Aucun
d'ces
serpents
ne
m'mordra
None
of
these
snakes
will
bite
me
Aucun
d'ces
serpents
ne
m'mordra
None
of
these
snakes
will
bite
me
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: B.r.p, Bn Prod, Joysad
Album
Venin
Veröffentlichungsdatum
08-01-2021
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.