Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
זהו
שיר
מאוד
עצוב
Baby,
it's
a
sad
one
הנושא
כזה
כאוב,
The
subject
is
a
painful
one
אם
תשים
תחבושת,
If
they
put
a
bandage
on
it
לא
יעזור
לך
שנתיים.
It
won't
help
for
two
years.
הגיבור
של
הסיפור
The
hero
of
the
story
להגיד
אותו
אסור,
They're
not
allowed
to
say
his
name
נגלה
רק
שהשם
שלו
Let's
just
say
his
name
is
כמו
אפריים.
Like
the
name
Ephraim.
השם
כמו
אפריים.
His
name
is
like
the
name
Ephraim.
יום
אביב
בכפר
קטן
Spring
day
in
a
small
village
ציפורים
שרות
בגן,
The
birds
are
singing
in
the
garden
נמלה
עוברת
Ants
are
passing
by
אך
המנגינה
נשארת.
But
the
melody
remains.
בחצר
נולד
תינוק
In
the
courtyard,
a
baby
is
born
ומיד
התחיל
לצעוק
And
immediately
starts
yelling
"לא
קוראים
לי
'פריים
-
"My
name
is
not
'Prime
-'
שמי
גוליית
ולא
אחרת!"
My
name
is
Goliath,
no
other!"
גוליית
ולא
אחרת!
Goliath,
no
other!
כל
התנ"ך
פחד
ממנו
כמו
מפיל,
The
whole
Bible
was
afraid
of
him
like
an
elephant
גיבורים
ברחו
הביתה,
Heroes
ran
home,
לוחמים
זייפו
ת'גיל.
Warriors
faked
their
age.
הם
קראו
לו
"השד
מאשקלון".
They
called
him
the
"Demon
of
Ashkelon."
בגנון
אמר
שלום
In
kindergarten,
he
said
hello
ילדים
עברו
לדום,
The
children
came
to
a
standstill
בן
חמש
וכבר
הספיק
He
was
only
five
but
had
already
managed
להביא
הביתה
סלע.
To
bring
home
a
stone.
התאמן
כל
יום
שעות
He
practiced
for
hours
every
day
בלהפריע
לחיות,
At
bothering
the
animals
יש
אומרים
היה
לו
קול
Some
say
his
voice
was
נמוך
מים
המלח.
Lower
than
the
Dead
Sea.
נמוך
מים
המלח.
Lower
than
the
Dead
Sea.
כל
התנ"ך
פחד
ממנו
כמו
מפיל
The
whole
Bible
was
afraid
of
him
like
an
elephant
גיבורים
ברחו
הביתה
Heroes
ran
home
לוחמים
למדו
חליל
Warriors
learned
to
play
the
flute
הם
קראו
לו
בשקט
מרחוק.
They
called
him
quietly
from
afar.
הנה
בא
אלינו,
בא
אלינו
Here
he
comes
to
us,
he
comes
to
us
מקווה
שגם
הפעם
I
hope
this
time
too
הוא
יחשוב
אותי
נחמד.
He
thinks
I'm
nice.
הנה
בא
אלינו,
בא
אלינו
Here
he
comes
to
us,
he
comes
to
us
גולי,
גוליית,
My
Goliath,
מקוה
שלא
ידרוך
עלי,
I
hope
he
doesn't
step
on
me,
יעשה
אותי
גמד.
Make
me
a
dwarf.
דוד
מלך
ישראל
David,
King
of
Israel
קם
בבוקר
לטייל,
Got
up
in
the
morning
to
walk
מרחוק
רואה
המון
סואן
From
afar,
he
sees
a
noisy
crowd
צועק
"הצילו!"
Yelling
"Help!"
בלי
לחשוב
יותר
מיום
Without
thinking
another
day
התייצב
על
המקום,
Showed
up
on
the
spot
חוץ
משני
גמלים
וגדי
Apart
from
two
camels
and
a
goat
עוד
לא
ידעו
אז
מיהו.
They
didn't
know
who
he
was
yet.
"בוא
אלי,
גוליית
נחמד,
"Come
to
me,
nice
Goliath
שב
אצלי
על
כף
היד."
Sit
on
the
palm
of
my
hand."
"ככה
מדברים?"
"Is
that
how
you
talk?"
שאל
גוליית
באשקלונית.
Asked
Goliath
in
Ashkelonian.
דוד
מלך
התעצבן,
David,
the
King,
got
angry,
"הרוגטקה
תנגן!"
"The
slingshot
will
play!"
אבן
לעברו
ירה,
He
shot
a
stone
at
him,
קלע
לו
בול
בפוני.
Hit
him
right
in
the
forehead.
קלע
לו
בול
בפוני.
Hit
him
right
in
the
forehead.
כל
התנ"ך
אמר
תודה
והתרגש,
The
whole
Bible
said
thank
you
and
was
thrilled
"אם
תרצה
להיות
מלכנו,
"If
you
want
to
be
our
King,
תתקשר
מחר
בשש"
Call
us
tomorrow
at
six"
ומאז
לא
שמעו
אותם
אומרים,
And
since
then,
they've
never
heard
them
say,
הנה
בא
אלינו,
בא
אלינו
Here
he
comes
to
us,
he
comes
to
us
מקווה
שגם
הפעם
I
hope
this
time
too
הוא
יחשוב
אותי
נחמד.
He
thinks
I'm
nice.
הנה
בא
אלינו,
בא
אלינו
Here
he
comes
to
us,
he
comes
to
us
גולי,
גוליית,
My
Goliath,
מקוה
שלא
ידרוך
עלי,
I
hope
he
doesn't
step
on
me,
יעשה
אותי
גמד.
Make
me
a
dwarf.
מקווה
שלא
ידרוך
עלי
I
hope
he
doesn't
step
on
me
מקווה
שלא
יקפוץ
עלי
I
hope
he
doesn't
jump
on
me
הנה
בא
אלינו
גוליית
Here
comes
Goliath
to
us
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
1
Habalada Al Ari Vedertz'i
2
Poogy 71'
3
Yo-Ya
4
אם היה לי לב זהב
5
She Looked Me in the Eye
6
Don't Pull that Trigger / Live
7
Prolog
8
Shir Malachim
9
Hi Kol-Kach Yaffa
10
Goliath
11
Mechakim Leshula
12
Hakdama Tizmortit + Tzafuf Baozen
13
הורה האחזות
14
Po Kavur Hakelev, Pt. 2
15
Pitom Lifnei 25 Shana
16
Eize Reayon
17
נתתי לה חיי - הופעה חיה בתיאטרון ירושלים 1974
18
Haim Ze Nachon Vehaim Ze Nora
19
Bayom Ubalayla
20
Shir Hamechiron, Pt. 2
21
Sukar Bathe
22
Sherut Atzmi
23
Yeled Mizdaken
24
Shiur Psanter, Pt. 2
25
Hatamnun Haiter
26
Sipurey Poogy 2
27
Sipurey Poogy 3
28
Lech Saper Lasavta
29
Shir Hatembel
30
Tango Tzfardeim
31
Shir Hatembel / Beavoda
32
Yodel
33
Kacha Hi Baemtza, Pt. 2
34
Kacha Hi Baemtza / Beavoda
35
Hapsanter
36
Mikre Shlulit
37
Hi Kol Kach Yaffa / Gidi
38
Chanan - Instrumental
39
Monolog / Yoni
40
Medina Ktana, Pt. 2
41
Suki Yaki Blues
42
Hamelech Silvester
43
Mivzak Yediot Aroch
44
Hamadan Kiri
45
Mivzak Yediot Katzar
46
Kacha Hi Baemtza, Pt. 1
47
Sof Hahatzaga Halayla
48
HaOlam Sameach
49
Haish Hachi Mair
50
Medina Ktana, Pt. 1
51
Inspector Pikeach
52
Hamagafaim Shel Baruch, Pt. 2
53
Sipuro Shel Baruch
54
Ochel T'atzipornaim, Pt. 2
55
Sipuro Shel Halilo Lombreta
56
Sof Ra Hakol Tov
57
Lo Kal Lihiyot Nagid
58
Hamelech Mambo - Pticha
59
נחמד
60
Kol Echad Omer Et Shelo
61
שיר המחירון
62
Karla
63
Mashke Kar Vetoses
64
Hashachen Mimul
65
Bito Shel Haikar
66
פה קבור הכלב
67
Azov Et Ze
68
Prestono Toname
69
Logi Gresko Metif Musar
70
Amarti Vebikashti
71
לא ידענו מה לעשות
72
Histaparti Bemadrid Vehitkalachti Beyavan
73
Hazarti Mijapan
74
Holchim El Poogy
75
Kara Ze Hadavar
76
Ma Ze Poogy?
77
Navie Melumad
78
Sailing with a Ship 'Round the World
79
Comando Plishti
80
Misrad Habotnim Ge'e Lehatzig
81
Shir Hamakolet, Pt. 1
82
Sipur Hamakolet
83
Sipurey Poogy 1
84
Lamrot Hakol
85
Hamisdaron Hamutzaf
86
Poogy Beitalya
87
Pinat Nagarut
88
סיפור הארון
89
Him Ze Nachon Ve Haim Ze Nora
90
Shiur Psanter
91
Mathematica
92
Rega Echad Tarira
93
Festival Poogy Shvat
94
Himnon Hayeled Mibrazil
95
Ogmat Nefesh
96
המגפיים של ברוך
97
Chavero Hatov Shel Baruch
98
אוכל ת'ציפורניים
99
Ba'ayotav Shel Hayeled
100
Rosh Kmo Ventil
101
Dimitri Demikulu
102
Hozer Lihiyot Batlan
103
Natati La Chayay - Playback
104
Lo Yadanu Ma La'asot / Girsat Takliton
105
Morris & His Turtle
106
Lesson in Love
107
Sherut Atzmi / Skitza
108
Hatikva
109
You Are My Soul
110
Romiya Veyoel
111
Monolog / Alon
112
Habalada Al Ari Vedertz'i / Hahatchala
113
Monolog / Gidi
114
Tzafuf Baozen / Beavoda
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.