Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
かわいそうね
かわいそうね
本当にね
Bemitleidenswert,
nicht
wahr?
Bemitleidenswert,
nicht
wahr?
Wirklich,
ja.
優しくされたら
泣いちゃうから
Denn
wenn
du
sanft
zu
mir
bist,
fange
ich
an
zu
weinen.
さびしそうね
さびしそうね
でも大丈夫
Ich
wirke
einsam,
nicht
wahr?
Einsam,
nicht
wahr?
Aber
es
ist
okay.
今日から一緒って
抱きしめられたい
Ich
möchte,
dass
du
mich
umarmst
und
sagst:
"Ab
heute
sind
wir
zusammen."
あなたの代わりは他にもいるよ
Es
gibt
andere,
die
deinen
Platz
einnehmen
könnten.
破れたポケット縫い直したら
Als
ich
meine
zerrissene
Tasche
flickte,
強くなった気でいた
でも勘違いで
dachte
ich,
ich
wäre
stark
geworden,
aber
das
war
ein
Irrtum.
言いたい事が何一つ
言えない自分になっていたよ
Ich
war
zu
jemandem
geworden,
der
kein
einziges
Wort
von
dem
sagen
konnte,
was
er
wollte.
でも誰か私を
誰か私を
Aber
jemand,
bitte
mich...
Jemand,
bitte
mich...
そっと愛してはくれませんか
Könntest
du
mich
nicht
sanft
lieben?
かわいいよね
かわいいよね
誰よりもね
Süß,
nicht
wahr?
Süß,
nicht
wahr?
Mehr
als
jede
andere.
信じられたら
素赦だけど
Wenn
ich
das
glauben
könnte,
wäre
es
wunderbar,
aber...
いけないよね
いけないよね
壊れちゃう
Das
geht
nicht,
oder?
Das
geht
nicht,
oder?
Ich
würde
zerbrechen.
心にバリアを
ほら張りましょう
Siehst
du,
lass
uns
eine
Barriere
um
mein
Herz
errichten.
私の代わりは他にもいるよ
Es
gibt
andere,
die
meinen
Platz
einnehmen
könnten.
アマノジャクに強がってたら
Wenn
ich
aus
Trotz
stark
tue,
恋人だっていつか
逃げちゃうのかな
frage
ich
mich,
ob
selbst
mein
Liebster
eines
Tages
weglaufen
wird?
やっぱりねそう誰だって
素直な子の方がいいんだよね
Ja,
am
Ende
ist
es
doch
so,
jeder
bevorzugt
ein
ehrliches
Mädchen,
nicht
wahr?
でも誰か私の
誰か私の
Aber
jemand,
bitte
mich...
Jemand,
bitte
mich...
ずっと側にいてくれませんか
Könntest
du
nicht
für
immer
an
meiner
Seite
bleiben?
でも誰か私を
誰か私を
Aber
jemand,
bitte
mich...
Jemand,
bitte
mich...
そっと愛してはくれませんか
Könntest
du
mich
nicht
sanft
lieben?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 野島 伸司, コトリンゴ, 野島 伸司
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.