Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esto Es Amor - Remasterizado
Это Любовь - Remastered
Cuando
se
siente
sin
saber
porque
Когда
чувствуешь,
не
зная
почему,
Que
el
alma
se
entristece
y
el
aliento
para
Что
душа
грустит
и
дыхание
замирает,
Cuando
te
miro
a
tus
ojos
azules
casi
cristalinos
Когда
смотрю
в
твои
глаза,
почти
хрустально-синие,
Tu
llanto
me
llama
Твой
плач
зовёт
меня.
Cuando
responde
el
labio
suspirando
Когда
в
ответ
губы,
вздыхая,
Al
labio
que
suspira
y
se
unen
las
almas
К
губам,
что
вздыхают,
и
души
сливаются,
Yo
me
pregunto
si
es
una
ilusión
Я
спрашиваю
себя:
это
иллюзия?
O
será
el
amor
que
a
mi
puerta
llama
Или
любовь
стучится
в
мою
дверь?
Cuando
al
contacto
de
dos
dedos
tímidos
Когда
при
касании
двух
робких
пальцев,
Se
nota
que
saltan
como
chispa
en
llamas
Замечаешь,
как
вспыхивают,
как
искры
в
пламени,
Cuando
el
deseo
de
besar
sus
labios
Когда
желание
поцеловать
твои
губы
Pasa
por
mis
venas
y
me
abraza
el
alma
Бежит
по
венам
и
обнимает
душу,
Cuando
presientes
que
te
están
mirando
Когда
чувствуешь,
что
на
тебя
смотрят,
Sin
que
al
parecer
levantes
tu
mirada
Хотя,
кажется,
не
поднимаешь
взгляд,
Yo
me
pregunto
si
es
una
ilusión
Я
спрашиваю
себя:
это
иллюзия?
O
será
el
amor
que
a
mi
puerta
llama
Или
любовь
стучится
в
мою
дверь?
Yo
me
pregunto
si
es
una
ilusión
Я
спрашиваю
себя:
это
иллюзия?
O
será
el
amor
que
a
mi
puerta
llama
Или
любовь
стучится
в
мою
дверь?
Cuando
tan
solo
por
oír
su
voz
Когда
лишь
чтобы
услышать
твой
голос,
La
llamas
por
teléfono
y
no
dice
nada
Звонишь
по
телефону,
а
в
ответ
- молчание,
Cuando
quisieras
detener
el
tiempo
Когда
хотел
бы
остановить
время,
En
esas
dos
horas
que
con
ella
pasas
Те
два
часа,
что
провёл
с
тобой,
Cuando
se
dice
casi
sin
pensarlo
Когда
говоришь,
почти
не
думая,
Que
darías
la
vida
por
poder
salvarla
Что
отдал
бы
жизнь,
чтобы
спасти
тебя,
Yo
me
pregunto
si
es
una
ilusión
Я
спрашиваю
себя:
это
иллюзия?
O
será
el
amor
que
a
mi
puerta
llama
Или
любовь
стучится
в
мою
дверь?
Yo
me
pregunto
si
es
una
ilusión
Я
спрашиваю
себя:
это
иллюзия?
O
será
el
amor
que
a
mi
puerta
llama
Или
любовь
стучится
в
мою
дверь?
Cuando
al
contacto
de
estos
dedos
tímidos
Когда
при
касании
этих
робких
пальцев,
Se
nota
que
saltan
como
chispa
en
llamas
Замечаешь,
как
вспыхивают,
как
искры
в
пламени,
Yo
me
pregunto
si
es
una
ilusión
Я
спрашиваю
себя:
это
иллюзия?
O
será
el
amor
que
a
mi
puerta
llama
Или
любовь
стучится
в
мою
дверь?
Yo
me
pregunto
si
es
una
ilusión
Я
спрашиваю
себя:
это
иллюзия?
O
será
el
amor
que
a
mi
puerta
llama
Или
любовь
стучится
в
мою
дверь?
Cuando
se
dice
casi
sin
pensarlo
Когда
говоришь,
почти
не
думая,
Que
darías
la
vida
por
poder
salvarla
Что
отдал
бы
жизнь,
чтобы
спасти
тебя,
Yo
me
pregunto
si
es
una
ilusión
Я
спрашиваю
себя:
это
иллюзия?
O
será
el
amor
que
a
mi
puerta
llama
Или
любовь
стучится
в
мою
дверь?
Yo
me
pregunto
si
es
una
ilusión
Я
спрашиваю
себя:
это
иллюзия?
O
será
el
amor
que
a
mi
puerta
llama
Или
любовь
стучится
в
мою
дверь?
Yo
me
pregunto
si
es
una
ilusión
Я
спрашиваю
себя:
это
иллюзия?
O
será
el
amor
que
a
mi
puerta
llama
Или
любовь
стучится
в
мою
дверь?
Yo
me
pregunto
si
es
una
ilusión
Я
спрашиваю
себя:
это
иллюзия?
O
será
el
amor
que
a
mi
puerta
llama
Или
любовь
стучится
в
мою
дверь?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jose Manuel Ortega Heredia
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.