Gacı - merdoÜbersetzung ins Englische




Gacı
Bitter
Fena gacı, derin acı, bana bi' bakışı yakar tacı
Terribly bitter, deep pain, your glance burns like a crown to me
Telaş içi, fenna dışı, düşerim peşine sanki avcı
Restless inside, ephemeral outside, I fall for you like a hunter for his prey
Gözlerinde gece yarısı yansıtır aynası sancı
Midnight in your eyes reflects the mirror of my sorrow
Sevdâ tamah, fakat günah... Sen, sen ne fena gacı...
Love's greed, but a sin... You, you are terribly bitter...
Fena gacı, derin acı, bana bi' bakışı yakar tacı
Terribly bitter, deep pain, your glance burns like a crown to me
Telaş içi, fenna dışı, düşerim peşine sanki avcı
Restless inside, ephemeral outside, I fall for you like a hunter for his prey
Gözlerinde gece yarısı yansıtır aynası sancı
Midnight in your eyes reflects the mirror of my sorrow
Sevdâ tamah, fakat günah... Sen, sen ne fena gacı...
Love's greed, but a sin... You, you are terribly bitter...
Yak laflarım kül et aklımı, söndürmem içimdeki yangını
Let my words turn to ashes, consume my mind, I won't extinguish the fire within me
İki anlamlı cümlelerin, gizler hem gül hem çarpıntı
Your ambiguous sentences, hide both a smile and a heartbeat
Kendini anlattın susarak, ben seni dinledim yankıyla
You revealed yourself by being silent, I listened to you with an echo
Göz göze geldik bir anda, sanki camda çakıldı camcıyla
Our eyes met for a moment, as if a glassmaker's tool struck the glass
Dilimde hece-hece sen varsın,
Every syllable on my tongue is you,
Bir varmış bir yokmuşum varsın
I am a once-was, a never-was, because of you
Ben sana "yâr" dedikçe daralsın
As I call you "my love," let my heart constrict
Kalbimde dar, ama sevgim arasın
Narrow in my heart, but let my love search within it
Fena, fenâ kelâmın fena
Terrible, awful words are terrible
Hem bela hem merhem ara
Seek both a curse and a balm
Gider ama giderken yara
It goes away, but leaves a wound as it departs
Bırakır, adı "fena gacı" ya da
It leaves, its name is "terribly bitter," or so it seems
Bir ters, bir düz dokundu ruhuma
A twist, a turn touched my soul
Hem vuslat hem firkat sundu bu cuma
Both union and separation were offered this Friday
Sözcüklerim "sus" dedi susmadı dudağım
My words said "silence," but my lips didn't obey
Senle düştüğüm notlar tutsak değil, tutsağım
The notes I fell into with you are not prisoners, I am their captive
Gecelerin lisanı sende,
The language of the nights is in you,
Bir sözün paramparça bende
A word of yours shatters within me
Korku cesaretle dengede
Fear is balanced with courage
"Git mi, kal mı?" kalp, çarp çarpa sende!
"To go or to stay?" my heart beats wildly for you!
Fena gacı, derin acı, bana bi' bakışı yakar tacı
Terribly bitter, deep pain, your glance burns like a crown to me
Telaş içi, fenna dışı, düşerim peşine sanki avcı
Restless inside, ephemeral outside, I fall for you like a hunter for his prey
Gözlerinde gece yarısı yansıtır aynası sancı
Midnight in your eyes reflects the mirror of my sorrow
Sevdâ tamah, fakat günah... Sen, sen ne fena gacı...
Love's greed, but a sin... You, you are terribly bitter...
Fena gacı, derin acı, bana bi' bakışı yakar tacı
Terribly bitter, deep pain, your glance burns like a crown to me
Telaş içi, fenna dışı, düşerim peşine sanki avcı
Restless inside, ephemeral outside, I fall for you like a hunter for his prey
Gözlerinde gece yarısı yansıtır aynası sancı
Midnight in your eyes reflects the mirror of my sorrow
Sevdâ tamah, fakat günah... Sen, sen ne fena gacı...
Love's greed, but a sin... You, you are terribly bitter...





Autoren: Mert Bostan


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.