n-buna - 始発とカフカ - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

始発とカフカ - n-bunaÜbersetzung ins Englische




始発とカフカ
The First Train Home and Kafka
伝えたい事しかないのに何も声が出なくてごめんね
There's only so much I want to tell you, but I can't utter a word, I'm sorry
僕は毒虫になった そんなに興味もないと思うけどさ
I've become a poisonous insect, I don't think you're interested in that, do you?
時間が惜しいので今度は手紙をしたためるとしようか
Time is of the essence, so perhaps this time I'll write you a letter
不甲斐ない一日を 今日も始発の便に乗って
Even today, I boarded the first train
見返すには歩くしかないのに上手く足が出なくてごめんね
Although I can't go back to the past, my feet won't take me anywhere, I'm sorry
アベリアが咲いている 眼下の街を眺めている
The abelia is in bloom, I'm looking down at the town below
窓の桟の酷く小さな羽虫を掬って押し潰した
I scooped up a tiny bug from the windowsill and crushed it
初夏の風に靡いた、白花が今日も綺麗だった
The white flowers swayed in the early summer breeze, they were beautiful today as well
教科書にさえ載っていない心情は
The sentiments that aren't even recorded in textbooks,
今日が愛おしいようで 誰かがつまづいたって死んだふり
Today seems precious, and yet I pretend not to notice when someone stumbles
僕らは はら はら はら はら 心を知って征く
We flutter, flutter, flutter, flutter, becoming aware of our hearts
今更 ただ、ただ 花を摘まんでいる
Now, simply, simply picking flowers
あなたは カラカラ カラカラ 遠くを歩いて征く
You, kara, kara, kara, kara, walking far away
震えた言葉で書くまま紙が終わっていく
The paper is coming to an end as I write with shaky words
ある朝目覚めるとどうして無駄に多い足が目を引いた
One morning, I woke up and was struck by the excessive number of feet I have
毒虫になっていた そんなに興味もないと思えていた
I had become a poisonous insect, I had grown disinterested in so much
怯える家族もいないので一人凪の街を見下ろした
My cowardly family is gone, so I looked down at the calm town below
初夏の風に、靡いた貴方の髪が思い浮かんだ
The early summer wind carried the image of your hair as it swayed
きっと近い将来、貴方は人を嫌いになって
Surely in the near future, you will come to hate people,
僕は人を失っていく そうなら僕も笑って会えたのに
And I will lose people, I wish I could have met you with a smile
いつかは カタカタ カタカタ 一人を知っていく
Someday, kata, kata, kata, kata, I'll grow to know myself
今更 はら はら はら はら 花を見上げている
Now, hara, hara, hara, hara, I'm looking up at the flowers
あなたは カナ カナ カナ カナ 歌を歌って逝く
You, kana, kana, kana, kana, sing your song and pass away
震えた言葉で書くまま朝が終わっていく
The morning is coming to an end as I write with shaky words
あぁ、たぶんたぶん僕がおかしいだけだろう
Oh, maybe, maybe it's just me
人が虫になるわけもないし手紙が着く当てだってないのに
People can't turn into bugs, and there's no one to receive my letters
あぁたぶんたぶん夢を叶えるにもお金がいる
Oh, maybe, maybe you need money to make your dreams come true
気付いてたけど
I knew that
君から届いた手紙を今も摘まんでいる
I'm still holding the letter you sent me
震えた何かの言葉をただ見つめている
I stare at the shaky words
今更 はらはら はらはら 心を知っていく
Now, hara, hara, hara, hara, I'm becoming aware of my heart
震えた言葉で書くまま
With shaky words
僕らは はらはら はらはら 心を知って征く
We flutter, flutter, flutter, flutter, becoming aware of our hearts
今更 ただ、ただ 花を見上げている
Now, simply, simply looking up at the flowers
あなたは カナカナ カナカナ 遠くを生きて征く
You, kana, kana, kana, kana, living far away
震えた言葉で書くまま朝が終わっていく
The morning is coming to an end as I write with shaky words
紙が終わっていく
The paper is coming to an end
伝えたい事しかないのに何も声が出なくてごめんね
There's only so much I want to tell you, but I can't utter a word, I'm sorry.
ただの毒虫になった そんな僕の変な歌だ
I've become a mere poisonous insect, this is just my strange song.





Autoren: N-buna, n−buna


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.