Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
australian
man
Австралиец
scandinavian
tan
со
скандинавским
загаром
kicking
stones
round
a
square
Бросает
камешки
в
сквере,
he
sat
for
a
while
and
carved
out
a
smile
Он
присел
ненадолго,
выдавил
улыбку,
as
if
someone
would
care
Как
если
бы
кому-то
было
до
этого
дело.
said
i'm
a
long
way
from
the
gold
coast
Он
сказал:
"Меня
забросило
далеко
от
Голд-Коста
furthest
i've
ever
known
В
этот
известный
всем
кабачок.
oh
and
this
just
ain't
my
home
О,
просто
здесь
не
мой
дом.
it
was
my
wife's
idea
Со
мной
была
жена,
but
she's
no
longer
here
но
больше
её
нет
рядом.
she
left
me
travelling
alone
Она
оставила
меня
путешествовать
в
одиночестве.
i've
never
heard
silence
Я
никогда
не
слышал
тишину,
ring
out
like
a
bell
звенящую
как
колокол.
i've
never
heard
silence
Я
никогда
не
слышал
тишину,
like
last
night
in
my
expensive
hotel
как
прошлой
ночью
в
своём
дорогом
отеле.
well
i'm
loving
a
shadow
Да,
я
люблю
сидеть
в
тени
and
trying
to
catch
the
rain
и
прислушиваться
к
дождю,
but
i
never
heard
silence
Но
я
никогда
не
слышал
тишину
til
i
heard
it
today
пока
не
услышала
её
сегодня
well
she
walked
out
of
the
hotel
Она
вышла
из
гостиницы,
i
could
still
smell
the
smoke,
И
я
всё
ещё
чувствовал
дым
of
a
burning
heart
left
inside
Оставшегося
сгорать
внутри
сердца.
she
said
men
are
all
arseholes
Она
сказала,
все
мужчины
– ослы
and
life's
a
bad
joke
А
жизнь
– скверная
шутка.
she
laughed
and
started
to
cry
Она
смеялась
и
вдруг
заплакала.
see
ten
years
with
this
man
"Понимаешь,
десять
лет
с
этим
человеком
and
a
lifetime
of
plans
И
целая
жизнь
планов,
oh
and
i
loved
him
to
his
bones
О,
и
я
без
ума
любила
его.
but
now
i've
lines
on
my
skin
Теперь
на
моей
коже
морщины
and
he's
traded
me
in
и
он
подвёл
меня,
and
left
me
travelling
alone
Он
оставил
меня
путешествовать
в
одиночестве.
well
i
never
felt
silence
Я
никогда
не
замечала
тишину,
hit
me
like
a
train
гремящую
как
поезд.
i
never
felt
silence
Я
никогда
не
ощущала
тишину
так,
like
blood
course
through
my
veins
как
не
замечают
кровь,
которая
мчится
по
венам.
well
i'm
loving
a
shadow
Да,
я
люблю
сидеть
в
тени
and
trying
to
catch
the
rain
и
прислушиваться
к
дождю,
i
never
heard
silence
я
никогда
не
слышала
тишины
til
i
heard
it
today
пока
не
услышала
её
сегодня
i
never
felt
silence
Я
никогда
не
ощущала
тишину
так,
til
i
felt
it
today
как
ощутила
её
сегодня
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Michael David Rosenberg
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.