Übersetzung hinzufügen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Mojadilah
Препирательство
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَنِ
الرَّحِيمِ
Во
имя
Аллаха,
Милостивого,
Милосердного!
قَدْ
سَمِعَ
اللَّهُ
قَوْلَ
الَّتِي
تُجَادِلُكَ
فِي
زَوْجِهَا
وَتَشْتَكِي
إِلَى
اللَّهِ
وَاللَّهُ
يَسْمَعُ
تَحَاوُرَكُمَا
Аллах
услышал
слова
той,
которая
препиралась
с
тобой
относительно
своего
мужа
и
жаловалась
Аллаху.
Аллах
слышит
ваш
разговор,
إِنَّ
اللَّهَ
سَمِيعٌ
بَصِيرٌ
(1)
الَّذِينَ
يُظَاهِرُونَ
مِنْكُمْ
مِنْ
نِسَائِهِمْ
مَا
هُنَّ
أُمَّهَاتِهِمْ
воистину,
Аллах
— Слышащий,
Видящий.
(1)
Те
из
вас,
которые
объявляют
своих
жён
своими
матерями,
– они
не
являются
их
матерями.
إِنْ
أُمَّهَاتُهُمْ
إِلَّا
اللَّائِي
وَلَدْنَهُمْ
وَإِنَّهُمْ
لَيَقُولُونَ
مُنْكَرًا
مِنَ
الْقَوْلِ
وَزُورًا
Их
матерями
являются
лишь
те,
которые
их
родили.
Они
говорят
непристойные
и
ложные
слова.
وَإِنَّ
اللَّهَ
لَعَفُوٌّ
غَفُورٌ
(2)
Воистину,
Аллах
— Снисходительный,
Прощающий.
(2)
وَالَّذِينَ
يُظَاهِرُونَ
مِنْ
نِسَائِهِمْ
ثُمَّ
يَعُودُونَ
لِمَا
قَالُوا
فَتَحْرِيرُ
رَقَبَةٍ
مِنْ
قَبْلِ
أَنْ
يَتَمَاسَّا
Те,
которые
объявляют
своих
жён
своими
матерями,
а
затем
отказываются
от
своих
слов,
должны
освободить
раба
до
того,
как
прикоснутся
к
ним.
ذَلِكُمْ
تُوعَظُونَ
بِهِ
وَاللَّهُ
بِمَا
تَعْمَلُونَ
خَبِيرٌ
(3)
فَمَنْ
لَمْ
يَجِدْ
فَصِيَامُ
شَهْرَيْنِ
مُتَتَابِعَيْنِ
Так
вас
увещевают,
а
Аллах
ведает
о
том,
что
вы
совершаете.
(3)
А
кто
не
найдёт
[раба],
тот
должен
поститься
два
месяца
подряд
مِنْ
قَبْلِ
أَنْ
يَتَمَاسَّا
فَمَنْ
لَمْ
يَسْتَطِعْ
فَإِطْعَامُ
سِتِّينَ
مِسْكِينًا
до
того,
как
они
прикоснутся
друг
к
другу.
А
кто
не
сможет
[поститься],
тот
должен
накормить
шестьдесят
бедняков.
ذَلِكَ
لِتُؤْمِنُوا
بِاللَّهِ
وَرَسُولِهِ
Это
— для
того,
чтобы
вы
уверовали
в
Аллаха
и
Его
Посланника.
وَتِلْكَ
حُدُودُ
اللَّهِ
وَلِلْكَافِرِينَ
عَذَابٌ
أَلِيمٌ
(4)
إِنَّ
الَّذِينَ
يُحَادُّونَ
اللَّهَ
وَرَسُولَهُ
كُبِتُوا
Таковы
ограничения
Аллаха,
а
для
неверующих
уготованы
мучительные
страдания.
(4)
Воистину,
те,
которые
противятся
Аллаху
и
Его
Посланнику,
будут
унижены,
كَمَا
كُبِتَ
الَّذِينَ
مِنْ
قَبْلِهِمْ
وَقَدْ
أَنْزَلْنَا
آيَاتٍ
بَيِّنَاتٍ
وَلِلْكَافِرِينَ
عَذَابٌ
مُهِينٌ
(5)
как
были
унижены
те,
которые
были
до
них.
Мы
уже
ниспослали
ясные
знамения,
а
для
неверующих
уготованы
унизительные
мучения.
(5)
يَوْمَ
يَبْعَثُهُمُ
اللَّهُ
جَمِيعًا
فَيُنَبِّئُهُمْ
بِمَا
عَمِلُوا
أَحْصَاهُ
اللَّهُ
وَنَسُوهُ
وَاللَّهُ
عَلَى
كُلِّ
شَيْءٍ
شَهِيدٌ
(6)
В
тот
день
Аллах
воскресит
их
всех
и
поведает
им
о
том,
что
они
совершили.
Аллах
подсчитал
это,
а
они
забыли
об
этом.
Аллах
— Свидетель
всякой
вещи.
(6)
أَلَمْ
تَرَ
أَنَّ
اللَّهَ
يَعْلَمُ
مَا
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَمَا
فِي
الْأَرْضِ
مَا
يَكُونُ
مِنْ
نَجْوَى
ثَلَاثَةٍ
Разве
ты
не
видишь,
что
Аллах
знает
то,
что
на
небесах,
и
то,
что
на
земле?
Нет
тайной
беседы
троих,
إِلَّا
هُوَ
رَابِعُهُمْ
وَلَا
خَمْسَةٍ
إِلَّا
هُوَ
سَادِسُهُمْ
وَلَا
أَدْنَى
مِنْ
ذَلِكَ
وَلَا
أَكْثَرَ
إِلَّا
هُوَ
مَعَهُمْ
чтобы
Он
не
был
четвёртым;
нет
[беседы]
пятерых,
чтобы
Он
не
был
шестым;
и
нет
[беседы]
меньшего
числа,
чем
это,
или
большего,
أَيْنَ
مَا
كَانُوا
ثُمَّ
يُنَبِّئُهُمْ
بِمَا
عَمِلُوا
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
إِنَّ
اللَّهَ
بِكُلِّ
شَيْءٍ
عَلِيمٌ
(7)
чтобы
Он
не
был
вместе
с
ними,
где
бы
они
ни
находились.
Потом
в
День
воскресения
Он
поведает
им
о
том,
что
они
совершили.
Воистину,
Аллах
— Знающий
о
всякой
вещи.
(7)
أَلَمْ
تَرَ
إِلَى
الَّذِينَ
نُهُوا
عَنِ
النَّجْوَى
ثُمَّ
يَعُودُونَ
لِمَا
نُهُوا
عَنْهُ
وَيَتَنَاجَوْنَ
بِالْإِثْمِ
وَالْعُدْوَانِ
Разве
ты
не
видишь
тех,
которым
было
запрещено
тайно
совещаться,
а
затем
они
возвращаются
к
тому,
что
им
было
запрещено,
и
тайно
совещаются
о
грехе,
вражде
وَمَعْصِيَتِ
الرَّسُولِ
وَإِذَا
جَاءُوكَ
حَيَّوْكَ
بِمَا
لَمْ
يُحَيِّكَ
بِهِ
اللَّهُ
وَيَقُولُونَ
فِي
أَنْفُسِهِمْ
и
неповинении
Посланнику?
А
когда
они
приходят
к
тебе,
то
приветствуют
тебя
не
так,
как
приветствовал
тебя
Аллах.
И
говорят
они
про
себя:
لَوْلَا
يُعَذِّبُنَا
اللَّهُ
بِمَا
نَقُولُ
حَسْبُهُمْ
جَهَنَّمُ
يَصْلَوْنَهَا
فَبِئْسَ
الْمَصِيرُ
(8)
«Почему
бы
Аллаху
не
наказать
нас
за
то,
что
мы
говорим?»
Довольно
им
Геенны!
Они
будут
гореть
в
ней.
Как
же
скверно
это
место
возвращения!
(8)
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
إِذَا
تَنَاجَيْتُمْ
فَلَا
تَتَنَاجَوْا
بِالْإِثْمِ
وَالْعُدْوَانِ
وَمَعْصِيَتِ
الرَّسُولِ
О
те,
которые
уверовали!
Когда
вы
тайно
совещаетесь,
то
не
совещайтесь
о
грехе,
вражде
и
неповинении
Посланнику,
وَتَنَاجَوْا
بِالْبِرِّ
وَالتَّقْوَى
وَاتَّقُوا
اللَّهَ
الَّذِي
إِلَيْهِ
تُحْشَرُونَ
(9)
а
совещайтесь
о
благочестии
и
богобоязненности.
Бойтесь
Аллаха,
к
Которому
вы
будете
собраны.
(9)
إِنَّمَا
النَّجْوَى
مِنَ
الشَّيْطَانِ
لِيَحْزُنَ
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَلَيْسَ
بِضَارِّهِمْ
شَيْئًا
إِلَّا
بِإِذْنِ
اللَّه
Тайные
совещания
— от
сатаны,
чтобы
опечалить
тех,
которые
уверовали.
Но
сатана
не
причинит
им
никакого
вреда,
кроме
как
с
дозволения
Аллаха.
وَعَلَى
اللَّهِ
فَلْيَتَوَكَّلِ
الْمُؤْمِنُونَ
(10)
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
إِذَا
قِيلَ
لَكُمْ
تَفَسَّحُوا
فِي
الْمَجَالِسِ
Пусть
же
на
Аллаха
уповают
верующие.
(10)
О
те,
которые
уверовали!
Когда
вам
говорят:
«Расступитесь
на
собраниях»,
فَافْسَحُوا
يَفْسَحِ
اللَّهُ
لَكُمْ
وَإِذَا
قِيلَ
انْشُزُوا
فَانْشُزُوا
يَرْفَعِ
اللَّهُ
الَّذِينَ
آمَنُوا
مِنْكُمْ
то
расступитесь,
и
Аллах
расступится
для
вас.
А
когда
вам
говорят:
«Встаньте»,
то
встаньте,
и
Аллах
возвысит
по
степеням
тех
из
вас,
которые
уверовали,
وَالَّذِينَ
أُوتُوا
الْعِلْمَ
دَرَجَاتٍ
وَاللَّهُ
بِمَا
تَعْمَلُونَ
خَبِيرٌ
(11)
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
إِذَا
نَاجَيْتُمُ
الرَّسُولَ
и
тех,
кому
даровано
знание.
Аллах
ведает
о
том,
что
вы
совершаете.
(11)
О
те,
которые
уверовали!
Если
вы
хотите
что-то
сказать
Посланнику
шёпотом,
فَقَدِّمُوا
بَيْنَ
يَدَيْ
نَجْوَاكُمْ
صَدَقَةً
ذَلِكَ
خَيْرٌ
لَكُمْ
وَأَطْهَرُ
فَإِنْ
لَمْ
تَجِدُوا
فَإِنَّ
اللَّهَ
غَفُورٌ
رَحِيمٌ
(12)
то
прежде
вашего
шёпота
подайте
милостыню.
Это
лучше
для
вас
и
чище.
Если
же
вы
не
найдёте
[чем
подать
милостыню],
то
ведь
Аллах
— Прощающий,
Милосердный.
(12)
أَأَشْفَقْتُمْ
أَنْ
تُقَدِّمُوا
بَيْنَ
يَدَيْ
نَجْوَاكُمْ
صَدَقَاتٍ
فَإِذْ
لَمْ
تَفْعَلُوا
وَتَابَ
اللَّهُ
عَلَيْكُمْ
Разве
вы
испугались
подать
милостыню
прежде
вашего
шёпота?
Если
вы
не
сделали
этого,
и
Аллах
принял
ваше
покаяние,
فَأَقِيمُوا
الصَّلَاةَ
وَآتُوا
الزَّكَاةَ
وَأَطِيعُوا
اللَّهَ
وَرَسُولَهُ
وَاللَّهُ
خَبِيرٌ
بِمَا
تَعْمَلُونَ
(13)
то
совершайте
намаз,
выплачивайте
закят
и
повинуйтесь
Аллаху
и
Его
Посланнику.
Аллах
ведает
о
том,
что
вы
совершаете.
(13)
أَلَمْ
تَرَ
إِلَى
الَّذِينَ
تَوَلَّوْا
قَوْمًا
غَضِبَ
اللَّهُ
عَلَيْهِمْ
مَا
هُمْ
مِنْكُمْ
وَلَا
مِنْهُمْ
Разве
ты
не
видишь
тех,
которые
дружат
с
людьми,
на
которых
разгневался
Аллах?
Они
не
являются
ни
из
вас,
ни
из
них,
وَيَحْلِفُونَ
عَلَى
الْكَذِبِ
وَهُمْ
يَعْلَمُونَ
(14)
и
клянутся
ложно,
хотя
и
знают
[об
этом].
(14)
أَعَدَّ
اللَّهُ
لَهُمْ
عَذَابًا
شَدِيدًا
إِنَّهُمْ
سَاءَ
مَا
كَانُوا
يَعْمَلُونَ
(15)
Аллах
уготовал
им
суровые
мучения.
Скверно
то,
что
они
совершают!
(15)
اتَّخَذُوا
أَيْمَانَهُمْ
جُنَّةً
فَصَدُّوا
عَنْ
سَبِيلِ
اللَّهِ
فَلَهُمْ
عَذَابٌ
مُهِينٌ
(16)
Они
сделали
свои
клятвы
щитом
и
сбили
[других]
с
пути
Аллаха.
Им
уготованы
унизительные
мучения.
(16)
لَنْ
تُغْنِيَ
عَنْهُمْ
أَمْوَالُهُمْ
وَلَا
أَوْلَادُهُمْ
مِنَ
اللَّهِ
شَيْئًا
أُولَئِكَ
أَصْحَابُ
النَّارِ
هُمْ
فِيهَا
خَالِدُونَ
(17)
Ни
их
имущество,
ни
их
дети
ничем
не
помогут
им
перед
Аллахом.
Они
— обитатели
Огня,
и
они
пребудут
там
вечно.
(17)
يَوْمَ
يَبْعَثُهُمُ
اللَّهُ
جَمِيعًا
فَيَحْلِفُونَ
لَهُ
كَمَا
يَحْلِفُونَ
لَكُمْ
وَيَحْسَبُونَ
أَنَّهُمْ
عَلَى
شَيْءٍ
В
тот
день,
когда
Аллах
воскресит
их
всех,
они
будут
клясться
Ему,
как
клянутся
вам,
и
будут
полагать,
что
у
них
есть
какое-то
оправдание.
أَلَا
إِنَّهُمْ
هُمُ
الْكَاذِبُونَ
(18)
اسْتَحْوَذَ
عَلَيْهِمُ
الشَّيْطَانُ
فَأَنْسَاهُمْ
ذِكْرَ
اللَّهِ
Воистину,
они
— лжецы!
(18)
Сатана
овладел
ими
и
заставил
их
забыть
о
поминании
Аллаха.
أُولَئِكَ
حِزْبُ
الشَّيْطَانِ
أَلَا
إِنَّ
حِزْبَ
الشَّيْطَانِ
هُمُ
الْخَاسِرُونَ
(19)
Они
— партия
сатаны.
Воистину,
партия
сатаны
— потерпевшие
убыток.
(19)
إِنَّ
الَّذِينَ
يُحَادُّونَ
اللَّهَ
وَرَسُولَهُ
أُولَئِكَ
فِي
الْأَذَلِّينَ
(20)
كَتَبَ
اللَّهُ
لَأَغْلِبَنَّ
أَنَا
وَرُسُلِي
Воистину,
те,
которые
противятся
Аллаху
и
Его
Посланнику,
окажутся
самыми
униженными.
(20)
Аллах
предписал:
«Я
непременно
одержу
победу,
и
Мои
посланники
[также]!
»
إِنَّ
اللَّهَ
قَوِيٌّ
عَزِيزٌ
(21)
لَا
تَجِدُ
قَوْمًا
يُؤْمِنُونَ
بِاللَّهِ
وَالْيَوْمِ
الْآخِرِ
يُوَادُّونَ
Воистину,
Аллах
— Всесильный,
Могущественный.
(21)
Ты
не
найдёшь
людей,
которые
уверовали
бы
в
Аллаха
и
в
Последний
день,
и
дружили
бы
с
теми,
مَنْ
حَادَّ
اللَّهَ
وَرَسُولَهُ
وَلَوْ
كَانُوا
آبَاءَهُمْ
أَوْ
أَبْنَاءَهُمْ
أَوْ
إِخْوَانَهُمْ
أَوْ
عَشِيرَتَهُمْ
кто
противится
Аллаху
и
Его
Посланнику,
даже
если
это
будут
их
отцы,
или
их
сыновья,
или
их
братья,
или
их
родственники.
أُولَئِكَ
كَتَبَ
فِي
قُلُوبِهِمُ
الْإِيمَانَ
وَأَيَّدَهُمْ
بِرُوحٍ
مِنْهُ
وَيُدْخِلُهُمْ
جَنَّاتٍ
Аллах
начертал
в
их
сердцах
веру
и
укрепил
их
духом
от
Него.
Он
введёт
их
в
Райские
сады,
تَجْرِي
مِنْ
تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ
خَالِدِينَ
فِيهَا
رَضِيَ
اللَّهُ
عَنْهُمْ
وَرَضُوا
عَنْهُ
أُولَئِكَ
حِزْبُ
اللَّهِ
где
текут
реки.
Они
пребудут
там
вечно.
Аллах
доволен
ими,
и
они
довольны
Им.
Они
— партия
Аллаха.
أَلَا
إِنَّ
حِزْبَ
اللَّهِ
هُمُ
الْمُفْلِحُونَ
(22)
Воистину,
партия
Аллаха
— преуспевшие.
(22)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Nour Safi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.