Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duygularıma
şahit
olan
bir
parçayım
Я
— часть,
ставшая
свидетелем
моих
чувств,
Umuda
salçayım
parçayım
sıcak
çayım
Часть,
нападающая
на
надежду,
я
— твой
горячий
чай.
Çok
alçağım
sanada
güvendiğim
için
dardayım
Я
такой
жалкий,
потому
что
доверился
тебе,
я
в
беде.
Yokluğunu
hergün
Allah'a
şükürle
kutladım!
Твое
отсутствие
каждый
день
я
праздновал
с
благодарностью
Богу!
Sen
misin
haklı,
herşeyi
başıma
kaktı
Ты
ли
права,
всё
свалив
мне
на
голову?
Nakavt
etti
tek
aşkı
bendim
hergün
kıçı
kalktı
Нокаутировала,
единственной
любовью
была
я,
а
её
задница
каждый
день
поднималась.
Çok
şükür
nihayetinde
maske
düştü
yerlere
Слава
богу,
наконец-то
маска
упала
на
землю,
Ve
ben
bugün
jilet
atmadım
dokunduğum
yerlere
И
сегодня
я
не
прикасалась
лезвием
к
тем
местам,
к
которым
прикасалась.
(Sen
Allahmisin
söyle
padişahmisin?)
(Ты
ли
Бог,
скажи,
ты
ли
повелитель?)
Ne
sandın
beni
kukla
gibi
oynatırmısın?
Что
ты
обо
мне
подумал,
что
будешь
играть
мной,
как
марионеткой?
Aklım
bir
karış
havada
benim
aklım
sendeydi
Мой
разум
витал
в
облаках,
мой
разум
был
с
тобой,
Dezen
tekti
ettim
her
zerrem
senden
iğrendim
Но
узор
был
един,
я
соткала
его,
я
чувствовала
отвращение
к
тебе
каждой
частичкой.
Çokta
güzel
oldu
layin
bulursun
yakında
Очень
хорошо
получилось,
скоро
найдешь
то,
что
заслуживаешь.
Ne
sandın
elalemin
aklı
senin
koynunda
Что
ты
подумал,
что
разум
всех
мужчин
в
твоей
юбке?
Çokta
güzel
oldu
şimdilerde
aklım
başımda!
Очень
хорошо
получилось,
теперь
мой
разум
на
месте!
Şimdilerde
geberirsem
değil
umrumda!
Теперь,
даже
если
я
умру,
мне
всё
равно!
Yapma
dedim
dostumdun
öğrettim
herşeyi
Я
же
говорила
тебе,
не
делай
этого,
ты
был
моим
другом,
я
научила
тебя
всему.
Eyvallahım
yokken
sustum
dili
keskindi
Ну
и
ладно,
когда
тебя
не
было,
я
молчала,
язык
был
острым.
Ne
saygın
var
lan
ne
içinde
bir
sevgi
Какое
ты
имеешь
право,
какая
в
тебе
любовь,
Küfür
ede
ede
bitirdi
sevgimi
Ругаясь,
ты
убил
мою
любовь.
Dünya
evi
(hıh)
cehennemden
farkı
yok
Дом
мира
(хи-хи)
ничем
не
отличается
от
ада,
Dedim
helal
olsun
herşeyim
ona
lafı
yok
Я
сказала:
«Хвала
Аллаху,
все
мои
вещи
принадлежат
ему,
слов
нет».
Bende
adam
sandım
herşeyine
katlanırken
Я
тоже
думала,
что
ты
мужчина,
мирилась
со
всем,
İlk
kavgada
gördüm
onu
bavuluyla
çıkarken
В
первую
же
ссору
увидела
тебя
уходящим
с
чемоданом.
Çok
aptalsın
gözün
kördü
çokta
şımarmış
Ты
такой
глупый,
глаза
твои
были
слепы,
слишком
уж
ты
зазнался.
Ne
çektirdin
bana
bütün
duygularım
morarmış
Что
ты
сделал
со
мной,
все
мои
чувства
искалечены.
Senin
için
fitne
fesat
iftirayla
kararmış
Ради
тебя
я
очернила
себя
клеветой
и
раздором,
Sen
kimseye
yar
olmassın
senin
derdin
paraymış
Ты
никому
не
будешь
другом,
твое
дело
— деньги.
Senden
öyle
nefret
ediyorum
ki
bilemezsin
Я
так
тебя
ненавижу,
что
ты
и
представить
себе
не
можешь.
Gurbet
elde
çekip
gittin
asla
tamir
edemessin
Ты
ушел
на
чужбину,
ты
никогда
не
сможешь
этого
исправить.
Ben
anamdan
babamdan
evimdem
yurdumdan
Я
покинула
свою
мать,
отца,
свой
дом,
свою
родину,
Hepsinden
ayrıldım
sen
bir
karaktersizsin
Я
отказалась
от
всего
ради
тебя,
а
ты
— бессердечный.
Bende
yok
aga
giderse
gitsin
hepsi
У
меня
ничего
нет,
брат,
если
уйдет,
пусть
всё
идет,
Şimdi
git
bulursun
prensini
Теперь
иди,
найдешь
свою
принцессу.
Yazık
anan
babanda
senin
için
dirensin
Жаль
твоих
родителей,
что
они
борются
за
тебя,
Ben
onları
severken
sen
anneme
küfür
edensin
Я
любила
их,
а
ты
ругал
мою
мать.
Adisin
of
şerefsizsin
bana
düşman
ettin
О,
бесчестный,
ты
настроил
их
против
меня.
Dışardan
bakıldığında
ben
sana
yazık
ettim
Со
стороны
кажется,
что
это
я
плохо
с
тобой
поступила.
Tabi
doğru
kimse
bilmez
yılan
sinsi
yılan
kin
Конечно,
никто
не
знает,
змея
коварна,
змея
зла.
Beni
niye
bıraktın?
beni
hangi
müptezel
için
Почему
ты
бросил
меня,
ради
какого
негодяя?
Şimdi
yanmıyor
içim.
aşkın
içine
sıçım
Теперь
мое
сердце
не
горит.
Я
погрузилась
в
твою
любовь.
Şerefinde
yokki
şimdi
gidip
niye
içeyim
У
тебя
нет
чести,
зачем
мне
теперь
идти
и
пить?
İnan
gittiğinden
beri
hayatım
değişti
Поверь,
с
тех
пор
как
ты
ушел,
моя
жизнь
изменилась.
Hiç
kriz
geçirmedim
sinirlerim
gelişti
У
меня
не
было
ни
одного
приступа,
мои
нервы
окрепли.
Görüp
geçirdiğin
senin
bundan
ibaret
Вот
и
всё,
что
ты
видел
и
пережил.
Bana
makyaj
yapan
değil
lazım
ibadet
Мне
не
нужен
тот,
кто
красит
меня,
мне
нужно
поклонение.
Bana
on
diyen
değil
lazım
of
diyen
Мне
не
нужен
тот,
кто
говорит
мне
«да»,
мне
нужен
тот,
кто
говорит
«ох».
Bana
küfreden
değil
lazım
ney
diyen
Мне
не
нужен
тот,
кто
ругает
меня,
мне
нужен
тот,
кто
спрашивает
«что».
Sana
yar
diyen
değil
lazım
ney
diyen
Мне
не
нужен
тот,
кто
называет
тебя
другом,
мне
нужен
тот,
кто
спрашивает
«что».
Sana
giyme
diyen
değil
lazım
aşk
diyen
Мне
не
нужен
тот,
кто
говорит
тебе
«не
надевай
это»,
мне
нужен
тот,
кто
говорит
«любовь».
Kulağına
küpe
olsun
yakında
pişmansın
Пусть
это
будет
тебе
уроком,
скоро
ты
пожалеешь.
Benim
gibi
birini
kaybettinya
çok
aptalsın
Ты
такой
глупый,
что
потерял
такую,
как
я.
Benim
bundan
gayrı
ne
aşk
ne
meşte
У
меня
нет
ничего,
кроме
любви,
никакого
ремесла.
Hiçbiriyle
işim
olmaz
ölsem
nafile
Мне
нечего
делать
ни
с
одним
из
них,
даже
если
я
умру,
это
бесполезно.
Severken
sevilmedim
doydum
nefretten
Любя,
не
была
любима,
я
сыта
ненавистью.
Buda
merak
edenlere
güzel
bi
kafiye
И
это
хорошая
рифма
для
тех,
кому
интересно.
Hayat
bana
tecrübeyle
kazandırdı
her
zaman
Жизнь
всегда
учила
меня
на
собственном
опыте.
Bu
sefer
kaybettim
çok
şey
oldu
nazardan
В
этот
раз
я
много
потеряла,
это
было
сглазом.
Giden
mal
olsun
giden
can
olsun
da
Пусть
уйдет
имущество,
пусть
уйдет
жизнь,
En
azından
şerefim
ve
namusum
duruyor
Allahtan!
Но,
по
крайней
мере,
моя
честь
и
достоинство
остались,
слава
богу!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Kaan Can
Album
Dünya Evi
Veröffentlichungsdatum
19-03-2022
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.