yiit242 - Kürdan Kollar - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Kürdan Kollar - yiit242Übersetzung ins Englische




Kürdan Kollar
Toothpick Arms
242
242
Sigaramın dumanını kıskan
Be jealous of the smoke from my cigarette
Devran döner durur sabran
Time turns and turns, be patient
Yok olmasan da saklan
Hide even if you don't disappear
Utanmasan da arlan
Be ashamed even if you don't feel it
Ve her zaman bulduğun, en küçük ine saklan
And always hide in the smallest den you can find
Ner'de çokluk, or'da haine tokluk
Where there is a crowd, there is plenty of hatred
Yalnız kal ve aklan!
Be alone and be cleansed!
Melek yanaklarımda, kelek kader ataklarında
Angel on my cheeks, fate's paddle in attacks
Ayak bataklıklarda
Feet in the swamps
Ecel konaklarında, elem elimi bırakmamakta
In the mansions of death, the hand of sorrow does not let go of me
Dünüm yarınımı sorgulamakta
Yesterday is questioning my tomorrow
Bu yüzden kalem sayfanın şakaklarında
That's why the pen is on the temples of the page
İnsan Rabbın bebeği, hepsinin toplamı bir sürü
Man is the baby of God, the sum of all is a flock
Görmesek de başımızda bir çoban der-durur: "Yürü!"
Even if we don't see it, a shepherd above our heads keeps saying, "Walk!"
Hayat en yakın dostumdur, hep yanımda yürür
Life is my closest friend, always walks with me
Bir gün beni terk etse kemiklerim üzüntüden çürür
If one day it leaves me, my bones will rot with sadness
İnanç bi' tarladır, hedefi olanların sürdüğü
Faith is a field, run by those who have a goal
Gülmek bir mükafattır, ağlayan gözlerin gördüğü
Smiling is a reward, seen by crying eyes
Ölüm bir karanlıktır, tüm ışıkların söndüğü
Death is a darkness, where all lights are extinguished
Madalyon iki taraflıdır, iyi ve kötünün böldüğü
The medallion is two-sided, divided by good and evil
Bilgilerimiz sis, kaybolur batan güneş gibi
Our knowledge is fog, it disappears like the setting sun
Akıl inzivaya çekilir, bir gün terk edip gider bizi
The mind retreats into seclusion, one day it will leave us
Sevgi tutuklu bir kral, esaretten bezmiş meğer
Love is a captive king, weary of captivity
Aşk bir mülteci, göçüp gider, bilmez değer
Love is a refugee, it migrates, it doesn't know value
Feri kaçmış iki göz, birbirine sarılmış iki titrek
Two faded eyes, two trembling ones clinging to each other
Dudaktan ibaret, suratım
My face, just lips
Yardım çağır!
Call for help!
Kurtarır bedeni elbet, birileri ya
Someone will save this body
Kürdan kollar, ağırlığından ezilir
Toothpick arms, crushed by their weight
Dokunsalar ağlarım ağrısı, feryat
If they touch, my pain screams, a cry
Tahammülsüzüm!
I'm impatient!
Dindirir acını elbet, bi' melek ya
An angel will soothe your pain
Feri kaçmış iki göz, birbirine sarılmış iki titrek
Two faded eyes, two trembling ones clinging to each other
Dudaktan ibaret, suratım
My face, just lips
Yardım çağır!
Call for help!
Kurtarır bedeni elbet, birileri ya
Someone will save this body
Kürdan kollar, ağırlığından ezilir
Toothpick arms, crushed by their weight
Dokunsalar ağlarım ağrısı, feryat
If they touch, my pain screams, a cry
Tahammülsüzüm!
I'm impatient!
Dindirir acını elbet, bi' melek ya
An angel will soothe your pain
Huzur özür dilemeli, bana uğramadığı her gün için!
Peace should apologize for every day it didn't come to me!
Gurur af etmeli, ona sadık olamadım, tek eksiğim belki buydu
Pride should forgive, I couldn't be faithful to it, maybe that was my only flaw
Yazdıklarımı dinlenecek hâle getiren
Making what I write listenable
Zehri tatmak gerekir bazen, bil ki senin elinden
Sometimes you have to taste the poison, know that it's from your hand
Derdi anlamak mı, yoksa bilmemek mi fayda? Yoksa
Is it better to understand the pain or not to know? Or
Tek bi' şansın olsa, fişini çekememek mi? (Fayda ner'de?)
If you had only one chance, would you not be able to pull the plug? (Where is the benefit?)
Zor da olsa, irade sende hakim, her bi' hücreme
Even if it's hard, the will is yours, in every cell of mine
Kilit sinirlerimde kazılı nefretimle
With my hatred carved into my locked nerves
Yıldızlardan birine dokunabildim bu akşam, kararsızım
I could touch one of the stars tonight, I'm indecisive
Gizemli gecenin karanlığında, o siyahıyla ansızın
In the darkness of the mysterious night, with its blackness, suddenly
Kör bakar o gözleri ve yolu uzundur besbelli
Blind are those eyes and the road is long, obviously
Can yanar, acır teni, kanı akar, siler teri
His skin burns, aches, his blood flows, wipes away his sweat
Bu kalbe tek kelepçe, iki bilekte, bir dilekçe olsa
If only this heart had one handcuff, two wrists, one petition
Çehre solgun, çevre hezeyan
Face pale, surroundings delirious
Devre hüsran, hicran kovsa fobileri
The cycle is loss, if only separation would chase away the phobias
Yoksa imkân elde, git ileri!
Or the opportunity is at hand, go ahead!
Kurtarır bedeni elbet birileri ya
Someone will save this body
Feri kaçmış iki göz, birbirine sarılmış iki titrek
Two faded eyes, two trembling ones clinging to each other
Dudaktan ibaret, suratım
My face, just lips
Yardım çağır!
Call for help!
Kurtarır bedeni elbet, birileri ya
Someone will save this body
Kürdan kollar, ağırlığından ezilir
Toothpick arms, crushed by their weight
Dokunsalar ağlarım ağrısı, feryat
If they touch, my pain screams, a cry
Tahammülsüzüm!
I'm impatient!
Dindirir acını elbet, bi' melek ya
An angel will soothe your pain
Feri kaçmış iki göz, birbirine sarılmış iki titrek
Two faded eyes, two trembling ones clinging to each other
Dudaktan ibaret, suratım
My face, just lips
Yardım çağır!
Call for help!
Kurtarır bedeni elbet, birileri ya
Someone will save this body
Kürdan kollar, ağırlığından ezilir
Toothpick arms, crushed by their weight
Dokunsalar ağlarım ağrısı, feryat
If they touch, my pain screams, a cry
Tahammülsüzüm!
I'm impatient!
Dindirir acını elbet, bi' melek ya
An angel will soothe your pain
Yeah, Sago mahlas Kaf-Kef
Yeah, Sago alias Kaf-Kef
Mozole Mirach, Kuvvetmira
Mozole Mirach, Kuvvetmira
İki çift sıfır altı, Melankolia, Pesimist EP, 4 parmak
Two pairs of minus six, Melancholia, Pessimist EP, 4 fingers
Sago şarkı sonuna ağlama payı bırak!
Sago leave a crying share at the end of the song!





Autoren: Yiğit - Yılmaz, Yiit242


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.