Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gece Gölgenin Rahatına Bak (Abdullah Özdoğan Deep Remix)
Sieh die Ruhe des Nachtschattens (Abdullah Özdoğan Deep Remix)
Gece
gölgenin
rahatına
bak
Sieh
die
Ruhe
des
Nachtschattens
Bir
de
dön
kaderimin
bahtına
yar
Und
dann
wende
dich
dem
Glück
meines
Schicksals
zu,
Liebste
Seni
düşlerin
anlayacak
da
Deine
Träume
werden
dich
schon
verstehen,
aber
Dön
memleketin
haline
bak
Wende
dich
um
und
sieh
den
Zustand
des
Landes
an
Aldı
dünya
çantasını
Die
Welt
hat
ihre
Tasche
genommen
Gidiyor
bıraktı
bize
fazlasını
Geht
und
hat
uns
den
Überfluss
gelassen
Dönüp
bakmaz
arkasına
Sie
schaut
nicht
zurück
Bir
de
gel
tat
kalbimin
bombasını
Und
komm
und
koste
die
Bombe
meines
Herzens
Adaleti
koyduk
ortasına
Wir
haben
die
Gerechtigkeit
in
die
Mitte
gestellt
Dön
dedi
döndük
voltasına
Sie
sagte
'Dreht
euch',
wir
drehten
unsere
Runden
Fakirin
paradan
haberi
yok
ama
Der
Arme
weiß
nichts
vom
Geld,
aber
Zenginin
meyvesini
koy
votkasına
Leg
die
Frucht
des
Reichen
in
seinen
Wodka
Hadi
gönlümü
vurdun
da
Na
komm,
du
hast
mein
Herz
getroffen,
aber
Söyle
kim
kimin
umrunda
Sag,
wer
kümmert
sich
um
wen
Yılan
yatıyor
koynunda
Eine
Schlange
liegt
an
deiner
Brust
Bir
öpücük
kondur
boynundan
Hauch
einen
Kuss
auf
deinen
Nacken
Biraz
dur
başucumda
Bleib
ein
wenig
an
meiner
Seite
Kan
ter
kalmışım
uçurumda
Ich
stehe
schweißgebadet
am
Abgrund
Azrail
göz
kırpsa
Wenn
Azrael
zwinkert
Ecel
bize
kucak
açsa
Wenn
der
Tod
uns
die
Arme
öffnet
Biraz
dur
başucumda
Bleib
ein
wenig
an
meiner
Seite
Kan
ter
kalmışım
uçurumda
Ich
stehe
schweißgebadet
am
Abgrund
Azrail
göz
kırpsa
Wenn
Azrael
zwinkert
Ecel
bize
kucak
açsa
Wenn
der
Tod
uns
die
Arme
öffnet
Sabah
gecenin
üstünden
Der
Morgen
über
der
Nacht
Üstüne
düştüm
üstünden
Ich
habe
mich
darauf
gestürzt
Üstüne
üstlük
küskünler
Obendrein
die
Gekränkten
Geceye
küskünler
Gekränkt
von
der
Nacht
Kalem
kağıda
almışsa
Wenn
der
Stift
aufs
Papier
gelangt
ist
Güneş
geceyi
sarmışsa
Wenn
die
Sonne
die
Nacht
umhüllt
hat
Ölüm
kapıda
durmuşsa
Wenn
der
Tod
an
der
Tür
gestanden
hat
Ecel
sonumuz
olmuşsa
Wenn
der
Tod
unser
Ende
geworden
ist
Gece
gölgenin
rahatına
bak
Sieh
die
Ruhe
des
Nachtschattens
Bir
de
dön
kaderimin
bahtına
bak
yar
Und
dann
wende
dich
dem
Glück
meines
Schicksals
zu,
Liebste
Seni
düşlerin
anlayacak
da
Deine
Träume
werden
dich
schon
verstehen,
aber
Dön
memleketin
haline
bak
Wende
dich
um
und
sieh
den
Zustand
des
Landes
an
Aldı
dünya
çantasını
Die
Welt
hat
ihre
Tasche
genommen
Gidiyor
bıraktı
bize
fazlasını
Geht
und
hat
uns
den
Überfluss
gelassen
Dönüp
bakmaz
arkasına
Sie
schaut
nicht
zurück
Bir
de
gel
tat
kalbimin
bombasını
Und
komm
und
koste
die
Bombe
meines
Herzens
Adaleti
koyduk
ortasına
Wir
haben
die
Gerechtigkeit
in
die
Mitte
gestellt
Dön
dedi
döndük
voltasına
Sie
sagte
'Dreht
euch',
wir
drehten
unsere
Runden
Fakirin
paradan
haberi
yok
ama
Der
Arme
weiß
nichts
vom
Geld,
aber
Zenginin
meyvesini
koy
votkasına
Leg
die
Frucht
des
Reichen
in
seinen
Wodka
Hadi
gönlümü
vurdun
da
Na
komm,
du
hast
mein
Herz
getroffen,
aber
Söyle
kim
kimin
umrunda
Sag,
wer
kümmert
sich
um
wen
Yılan
yatıyor
koynunda
Eine
Schlange
liegt
an
deiner
Brust
Bir
öpücük
kondur
boynundan
Hauch
einen
Kuss
auf
deinen
Nacken
Biraz
dur
başucumda
Bleib
ein
wenig
an
meiner
Seite
Kan
ter
kalmışım
uçurumda
Ich
stehe
schweißgebadet
am
Abgrund
Azrail
göz
kırpsa
Wenn
Azrael
zwinkert
Ecel
bize
kucak
açsa
Wenn
der
Tod
uns
die
Arme
öffnet
Biraz
dur
başucumda
Bleib
ein
wenig
an
meiner
Seite
Kan
ter
kalmışım
uçurumda
Ich
stehe
schweißgebadet
am
Abgrund
Azrail
göz
kırpsa
Wenn
Azrael
zwinkert
Ecel
bize
kucak
açsa
Wenn
der
Tod
uns
die
Arme
öffnet
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mehmet Ali Sezer
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.