Çağatay Akman - Gece Gölgenin Rahatına Bak (Ankara Version) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Gece Gölgenin Rahatına Bak (Ankara Version)
Ночной Покой Тени (Ankara Version)
Gece gölgenin rahatına bak bide dön kaderimin bahtına yar,
Посмотри на ночной покой тени, а затем взгляни на судьбу мою, любимая,
Seni düşlerin anlayacakta dön memleketin haline bak.
Тебя поймут твои мечты, а ты взгляни на положение своей страны.
Aldı dünya çantasını gidiyor bıraktı bize fazlasını,
Мир собрал свой чемодан и уходит, оставив нам все с лихвой,
Dönüp bakmaz arkasına bide gel tat kalbimin bombasını.
Он не обернется назад, а ты попробуй на вкус бомбу моего сердца.
Adaleti koyduk ortasına, dön dedi döndük voltasına,
Мы поставили справедливость в центр, он сказал "повернись", и мы вернулись к началу,
Fakirin paradan haberi yok ama zenginin meyvesini koy votkasına.
Бедняк не знает о деньгах, а богач добавляет фрукты в свою водку.
Hadi gönlümü vurdunda söyle kim kimin umrunda!
Да, ты ранила мое сердце, но скажи, кому какое дело!
Yılan yatıyo koynunda bi öpücük kondur boynunda,
Змея лежит у тебя на груди, подари ей поцелуй в шею,
Biraz dur başucumda kan ter kalmışım uçurumda!
Побудь немного у моего изголовья, я весь в крови и поту, стою на краю пропасти!
Azrail göz kırpsa, ecel bize kucak açsa...
Если Азраил моргнет, если смерть раскроет нам свои объятия...
Biraz dur başucumda kan ter kalmışım uçurumda!
Побудь немного у моего изголовья, я весь в крови и поту, стою на краю пропасти!
Azrail göz kırpsa, ecel bize kucak açsa
Если Азраил моргнет, если смерть раскроет нам свои объятия...
Sabah gecenin üstünden üstüne düştüm üstünden.
Утро навалилось на ночь, я упал с нее.
Üstüne üslük küskünler geceye küskünler,
Более того, обиженные на ночь, обиженные,
Kalem kağıda almışsa güneş geceyi sarmışsa!
Если перо взялось за бумагу, если солнце окутало ночь!
Ölüm kapıda durmuşsa ecel sonumuz olmuşsa!
Если смерть стоит у двери, если смерть стала нашим концом!
Gece gölgenin rahatına bak bide dön kaderimin bahtına yar,
Посмотри на ночной покой тени, а затем взгляни на судьбу мою, любимая,
Seni düşlerin anlayacakta dön memleketin haline bak.
Тебя поймут твои мечты, а ты взгляни на положение своей страны.
Aldı dünya çantasını gidiyor bıraktı bize fazlasını,
Мир собрал свой чемодан и уходит, оставив нам все с лихвой,
Dönüp bakmaz arkasına bide gel tat kalbimin bombasını.
Он не обернется назад, а ты попробуй на вкус бомбу моего сердца.
Adaleti koyduk ortasına, dön dedi döndük voltasına,
Мы поставили справедливость в центр, он сказал "повернись", и мы вернулись к началу,
Fakirin paradan haberi yok ama zenginin meyvesini koy votkasına.
Бедняк не знает о деньгах, а богач добавляет фрукты в свою водку.
Hadi gönlümü vurdunda söyle kim kimin umrunda!
Да, ты ранила мое сердце, но скажи, кому какое дело!
Yılan yatıyo koynunda bi öpücük kondur boynunda,
Змея лежит у тебя на груди, подари ей поцелуй в шею,
Biraz dur başucumda kan ter kalmışım uçurumda!
Побудь немного у моего изголовья, я весь в крови и поту, стою на краю пропасти!
Azrail göz kırpsa, ecel bize kucak açsa...
Если Азраил моргнет, если смерть раскроет нам свои объятия...
Biraz dur başucumda kan ter kalmışım uçurumda!
Побудь немного у моего изголовья, я весь в крови и поту, стою на краю пропасти!
Azrail göz kırpsa, ecel bize kucak açsa
Если Азраил моргнет, если смерть раскроет нам свои объятия...






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.