Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yokluğunun Zulmüne
Муки твоего отсутствия
Hiç
bu
denli
bir
ağrı
çekmemişti
yüreğim
Никогда
прежде
так
не
болело
мое
сердце,
Sanki
bir
bir
hep
topa
tutuldu
gemilerim
Словно
все
мои
корабли
один
за
другим
под
обстрелом.
Kurşun
kadar
ağırdır,
geçmez
oldu
saatler
Тяжелы,
как
пули,
стали
часы,
не
проходят,
Yokluğunun
zulmüne
yatırıldı
günlerim
Дни
мои
отданы
на
растерзание
мукам
твоего
отсутствия.
Bir
yanım
terlemekte,
soğuklarda
bir
yanım
Одна
моя
сторона
горит
в
огне,
другая
— покрыта
льдом,
Bir
yanım
üşümekte,
yangınlarda
bir
yanım
Одна
моя
сторона
мерзнет,
другая
— пылает
в
пожаре.
Gün
olur
acı
olur,
bir
yalan
haber
olur
Бывает
день
— и
боль,
и
ложная
весть,
Yokluğunun
zulmüne
yatırıldı
günlerim
Дни
мои
отданы
на
растерзание
мукам
твоего
отсутствия.
Kararttın
gündüzleri,
uzattın
geceleri
Ты
омрачила
дни
мои,
удлинила
ночи,
Koparttın
o
mis
kokan
kan
kırmızı
gülleri
Ты
сорвала
те
благоухающие
кроваво-красные
розы.
Yokluğunun
zulmüne
yatırıldı
günlerim
Дни
мои
отданы
на
растерзание
мукам
твоего
отсутствия.
Habersiz
kaldım,
ben
berbatım
Я
без
вестей
от
тебя,
я
разбит.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Serdar Kavaz
Album
Elveda
Veröffentlichungsdatum
28-10-2005
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.